詩詞品鑑

  • MORE
    Lucid_Realism_A_3D_scene_depicting_a_vast_desolate_desert_land_1.jpg

    代馬長嘶夢江南.英文版2(新紫微網):

    Listen on Suno


    [Verse]        
    The wind is blowing and the sky is cold        
    The sky is full of yellow sand covering the mountains and rivers        
    The moon is blocked and the sun is dark        
    The conditions are bad and fate is tied        
            
    [Verse 2]        
    The helmets and armor are infested with lice        
    The soldiers are uncomplaining and step closer        
    Chasing the battle report every day        
    The blood, sweat and tears dye the dusk        
            
    [Chorus]        
    Who will reward the meritorious service and hard work?        
    No place to put the loyal heart        
    No one pity the soldiers        
    The fate is poor and the soul is broken        
            
    [Verse 3]        
    There is no home after a long journey        
    The bones on the battlefield are buried in the vicissitudes of life        
    The hair is not yet white and the body is cold        
    Who is sad for the long sleep at the border        
            
    [Bridge]        
    The earth is vast and the wild goose is crying        
    The sound of war drums wakes up the dream        
    Strong wine cannot warm the hero's tears        
    The bones are buried in the yellow sand and there is no sound        
            
    [Chorus]        
    Who will reward the meritorious service and hard work?        
    No place to put the loyal heart        
    No one pity the soldiers        
    The fate is poor and the soul is broken        
     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_3D_scene_depicting_a_vast_desolate_desert_land_0.jpg

    代馬長嘶夢江南.英文版1(新紫微網):

    Listen on Suno
    [Verse]        
    The wind is blowing and the sky is cold        
    The sky is full of yellow sand covering the mountains and rivers        
    The moon is blocked and the sun is dark        
    The conditions are bad and fate is tied        
            
    [Verse 2]        
    The helmets and armor are infested with lice        
    The soldiers are uncomplaining and step closer        
    Chasing the battle report every day        
    The blood, sweat and tears dye the dusk        
            
    [Chorus]        
    Who will reward the meritorious service and hard work?        
    No place to put the loyal heart        
    No one pity the soldiers        
    The fate is poor and the soul is broken        
            
    [Verse 3]        
    There is no home after a long journey        
    The bones on the battlefield are buried in the vicissitudes of life        
    The hair is not yet white and the body is cold        
    Who is sad for the long sleep at the border        
            
    [Bridge]        
    The earth is vast and the wild goose is crying        
    The sound of war drums wakes up the dream        
    Strong wine cannot warm the hero's tears        
    The bones are buried in the yellow sand and there is no sound        
            
    [Chorus]        
    Who will reward the meritorious service and hard work?        
    No place to put the loyal heart        
    No one pity the soldiers        
    The fate is poor and the soul is broken        
     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_breathtaking_3D_landscape_depicting_a_vast_exp_0.jpg

    代馬長嘶夢江南.英文版(新紫微網):

    Listen on Suno
    The horses of Dai do not yearn for Yue, and the birds of Yue do not yearn for Yan.        
            
    Emotions and temperaments are acquired, and local customs are natural.        
            
    I left Yanmen Pass in the past, and now I am stationed in front of Longting.        
            
    The sandstorms disturb the sea and the sun, and the flying snow confuses the Hu sky.        
            
    Lice give birth to tigers and thrushes, and their hearts and souls chase the banners.        
            
    The hard work is not rewarded, and loyalty is hard to express.        
            
    Who will pity General Li Fei, who has been buried in the three frontiers with white hair.        
     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_breathtaking_3D_landscape_depicting_a_vast_exp_3.jpg

    代馬長嘶夢江南3(新紫微網):

    Listen on Suno

    [Verse]    
    狂風飛雪天地滾    
    黃沙漫天日月沉    
    甲胄生蝨心難穩    
    戰報催步命如塵    
        
    [Verse 2]    
    千里疆場無人問    
    功勳沉沒忠誠隱    
    血染沙場英雄困    
    冷月照魂誰留痕    
        
    [Chorus]    
    邊關路遠歸無期    
    將士熱血化成泥    
    髮未花白命已去    
    誰憐孤魂長夜啼    
        
    [Bridge]    
    荒涼歲月刀光冷    
    無聲戰場夢難等    
    天地無情風沙狠    
    鐵甲之心寒入骨    
        
    [Chorus]    
    邊關路遠歸無期    
    將士熱血化成泥    
    髮未花白命已去    
    誰憐孤魂長夜啼    
        
    [Outro]    
    狂風未止雪紛飛    
    黃沙掩骨無人陪    
    忠誠悲歌無人回    
    將士英魂邊關灰    
     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_3D_scene_depicting_a_vast_desolate_desert_land_3.jpg

    代馬長嘶夢江南2(新紫微網):

    Listen on Suno


    [Verse]    
    狂風飛雪天地寒    
    漫天黃沙蓋山川    
    遮月閉日無光影    
    條件惡劣命運牽    
        
    [Verse 2]    
    頭盔甲胄生蟲蝨    
    戰土無怨步步近    
    天天追著戰報行    
    血汗淚水染黃昏    
        
    [Chorus]    
    功勳苦戰誰來賞    
    忠誠之心無處放    
    沒人憐憫這將士    
    命薄邊關魂斷腸    
        
    [Verse 3]    
    征途萬里無歸鄉    
    沙場白骨埋滄桑    
    髮未花白身已冷    
    邊疆長眠誰悲傷    
        
    [Bridge]    
    大地蒼茫孤雁鳴    
    戰鼓聲聲破夢醒    
    烈酒難暖英雄淚    
    黃沙埋骨再無聲    
        
    [Chorus]    
    功勳苦戰誰來賞    
    忠誠之心無處放    
    沒人憐憫這將士    
    命薄邊關魂斷腸    
     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_3D_scene_depicting_a_vast_desolate_desert_land_2.jpg

    代馬長嘶夢江南1(新紫微網):

    Listen on Suno
    [Verse]    
    代馬長嘶夢江南    
    越禽不歸巢燕寒    
    情深未改離別遠    
    土風埋骨心難安    
        
    [Verse 2]    
    雁門一別千山隔    
    龍庭戍守幾春秋    
    驚沙飛亂遮海日    
    雪迷胡天冷難收    
        
    [Chorus]    
    蟣蝨生於虎鶇裡    
    心魂隨著旌旗移    
    苦戰功名無人賞    
    忠誠難宣淚沾衣    
        
    [Verse 3]    
    白日橫槊看雁飛    
    長夜夢回守戍歸    
    寒風凜冽埋忠骨    
    誰知熱血無人悲    
        
    [Bridge]    
    白首終老三邊苦    
    忠誠心事向誰訴    
    李飛將去魂猶在    
    冷月照影人孤苦    
        
    [Chorus]    
    蟣蝨生於虎鶇裡    
    心魂隨著旌旗移    
    苦戰功名無人賞    
    忠誠難宣淚沾衣    
     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_dramatic_3D_scene_of_a_vast_snowcapped_mountai_0.jpg

    代馬長嘶夢江南(新紫微網):

    Listen on Suno

    [Verse]    
    代馬長嘶夢江南    
    越禽不歸巢燕寒    
    情深未改離別遠    
    土風埋骨心難安    
        
    [Verse 2]    
    雁門一別千山隔    
    龍庭戍守幾春秋    
    驚沙飛亂遮海日    
    雪迷胡天冷難收    
        
    [Chorus]    
    蟣蝨生於虎鶇裡    
    心魂隨著旌旗移    
    苦戰功名無人賞    
    忠誠難宣淚沾衣    
        
    [Verse 3]    
    白日橫槊看雁飛    
    長夜夢回守戍歸    
    寒風凜冽埋忠骨    
    誰知熱血無人悲    
        
    [Bridge]    
    白首終老三邊苦    
    忠誠心事向誰訴    
    李飛將去魂猶在    
    冷月照影人孤苦    
        
    [Chorus]    
    蟣蝨生於虎鶇裡    
    心魂隨著旌旗移    
    苦戰功名無人賞    
    忠誠難宣淚沾衣    
     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_30yearold_scholar_with_a_gentle_and_introspect_1.jpg

    走進 江邊岸 .英文版 1(新紫微網):

    Listen on Suno
    [Poem]
    Walking into the river bank
    Looking far into the distance, the sun is high
    My heart is always at ease
    The sky is even more sparse

    [Section 2]
    The water on the river bank is gurgling with rocks
    Green pines are planted at the foot of the mountain
    The mountains are turning layer by layer
    The way back is also sudden

    [Chorus]
    The light of the mountain reflects the water
    The shallow water reflects the clear light
    The water flows eastward
    The mountains and rivers are far away at dusk

    [Bridge]
    Life is still like a dream
    I forget the way home
    My heart is between the past and the present
    My heart is at peace

    [Bridge]
    There are no worries in the world
    Everyone has their own foolishness
    Fame, wealth, greed and anger cannot reach me
    Eat well and sleep well in a dream

    [Chorus]
    Don’t ask what the future holds
    Stay away from human feelings and the world
    Watch poetry and books quietly for a day
    Time in the mountains is good if it’s simple
  • MORE
    Lucid_Realism_A_30yearold_scholar_with_a_gentle_and_introspect_0.jpg

    走進 江邊岸 .英文版 (新紫微網):

    Listen on Suno

    [Poem]
    Walking into the river bank
    Looking far into the distance, the sun is high
    My heart is always at ease
    The sky is even more sparse

    [Section 2]
    The water on the river bank is gurgling with rocks
    Green pines are planted at the foot of the mountain
    The mountains are turning layer by layer
    The way back is also sudden

    [Chorus]
    The light of the mountain reflects the water
    The shallow water reflects the clear light
    The water flows eastward
    The mountains and rivers are far away at dusk

    [Bridge]
    Life is still like a dream
    I forget the way home
    My heart is between the past and the present
    My heart is at peace

    [Bridge]
    There are no worries in the world
    Everyone has their own foolishness
    Fame, wealth, greed and anger cannot reach me
    Eat well and sleep well in a dream

    [Chorus]
    Don’t ask what the future holds
    Stay away from human feelings and the world
    Watch poetry and books quietly for a day
    Time in the mountains is good if it’s simple
  • MORE
    Lucid_Realism_A_person_with_distinct_facial_features_smooth_sk_2.jpg

    走進 江邊岸 1 (新紫微網):

    Listen on Suno

    [詩]
    走進 江邊岸 
    遠眺 日高高
    我心 素已閒
    天上 雲尤稀

    [第 2 節]
    江邊 水鳴石
    山下 種青松
    山嶺 層層轉
    來路 亦忽然

    [合唱]
    山光 照水色
    水淺 映清輝
    流水 向東去
    日暮 江山遠

    [橋]
    人生 還如夢
    悠然 忘歸路
    心在 古今間
    我心 已安詳

    [橋]
    沒有世間 煩惱事
    人人自有 心中癡
    名利貪嗔 不到我
    吃飽睡好 一夢中


    [合唱]
    別問來日 何所期
    遠離人情 去塵世
    靜觀詩書 過一日
    山中歲月 淡便好
     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_person_with_distinct_facial_features_smooth_sk_1.jpg

    走進 江邊岸  (新紫微網):

    Listen on Suno
    [詩]
    走進 江邊岸 
    遠眺 日高高
    我心 素已閒
    天上 雲尤稀

    [第 2 節]
    江邊 水鳴石
    山下 種青松
    山嶺 層層轉
    來路 亦忽然

    [合唱]
    山光 照水色
    水淺 映清輝
    流水 向東去
    日暮 江山遠

    [橋]
    人生 還如夢
    悠然 忘歸路
    心在 古今間
    我心 已安詳

    [橋]
    沒有世間 煩惱事
    人人自有 心中癡
    名利貪嗔 不到我
    吃飽睡好 一夢中


    [合唱]
    別問來日 何所期
    遠離人情 去塵世
    靜觀詩書 過一日
    山中歲月 淡便好
     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_40yearold_dignified_warrior_with_rugged_facial_2.jpg

    十年分散 劍關秋.英文版5(新紫微網):

    Listen on Suno
    [Verse]        
    Ten years of separation, autumn at Jianguan        
    Everything follows the flow of Jinshui        
    Ambitions rise and fall, it is hard to look back        
    Distant mountains are picturesque, the past is left behind        
            
    [Verse 2]        
    Ambitions have been fulfilled, Ming Han Festival        
    The obsession in my heart has not been put down        
    Fame and fame still remain, stuck in Wu Gou        
    A smile in the vast sea, turning into dust and smoke        
            
    [Chorus]        
    Cold clouds are heavy, the battlefield is sad        
    The sound of the horn is still there, the horse's hooves are transparent        
    Time is unforgiving, the hero's tears        
    Dreaming back to the old days, still seeking        
            
    [Bridge]        
    Recognizing arrows on the edge of the carving, vicissitudes are heavy        
    The past is like fog, the shadow is hazy        
    Meeting you today, I am even more melancholy        
    A pot of turbid wine, the same old dream        
            
    [Verse 3]        
    Ambitions are hard to achieve, eternal pain        
    Life is like a dream, no way to control it        
    Guan Ying and Han Xin were all made marquises        
    Lonely shadow is sent to the end of the world        
            
    [Chorus]        
    Cold clouds are heavy, the battlefield is sad        
    The sound of the horn is still there, the horse's hooves are transparent        
    Time is unforgiving, the hero's tears        
    Dreaming back to the old days, still seeking