邊塞戰爭

  • MORE
    Lucid_Realism_A_50yearold_whitehaired_scholar_sits_in_a_tradit_1.jpg

    風雨飄搖何處歸.英文版2(新紫微網):

    Listen on Suno


    [intro]    
        
    [Verse]    
    Ten years of war have raged on. The enemy army presses on the city in autumn. My heart has been trembling for ten years, like a white horse. My snow-stained beard sheds tears in vain.    
        
    [Prechorus]    
    Where can I hide? I fear my old friends are worried.    
        
    [Chorus]    
    At that time, I was alone in the rainy night. The lamplight by the small window, the person is asleep. My lonely figure is asleep. At that time, I was asleep.    
        
    [Verse 2]    
    Ten years have passed, and the landscape has changed. My hometown has opened several times in my dreams. When I wake, the frosty wind blows my thoughts, leaving only the mournful cries of broken geese.    
        
    [Prechorus]    
    Where can I hide? I fear my old friends are worried.    
        
    [Chorus]    
    At that time, I was alone in the rainy night. The lamplight by the small window, the person is asleep. My lonely figure is asleep. At that time, I was asleep.    
        
    [outro]    
        


     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_50yearold_whitehaired_scholar_sits_in_a_tradit_2.jpg

    風雨飄搖何處歸.英文版1(新紫微網):

    Listen on Suno

    [intro]

    [Verse]
    Ten years of war have raged on. The enemy's advance is terrifying. Ten years have passed in a flash, a dream. My white beard brings tears to my eyes.

    [Prechorus]
    Where is my final destination? I fear my old friend is alone here.

    [Chorus]
    That stormy night was rustling. A lone figure flickers by the small window. Facing alone. The light flickers.

    [Verse 2]
    Yesterday's black hair is now white. Homeland is hard to leave, love is hard to let go. A letter from home is worth a thousand gold. The smoke of war swirls, blocking my way home.

    [Prechorus]
    Where is my final destination? I fear my old friend is alone here.

    [Chorus]
    That stormy night was rustling. A lone figure flickers by the small window. Facing alone. The light flickers.

    [outro]
     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_50yearold_whitehaired_scholar_sits_in_a_tradit_3.jpg

    風雨飄搖何處歸.英文版(新紫微網):

    Listen on Suno


    [intro]

    [Verse]
    Ten years of war have raged on. The enemy's advance is terrifying. Ten years have passed in a flash, a dream. My white beard brings tears to my eyes.

    [Prechorus]
    Where is my final destination? I fear my old friend is alone here.

    [Chorus]
    That stormy night was rustling. A lone figure flickers by the small window. Facing alone. The light flickers.

    [Verse 2]
    Yesterday's black hair is now white. Homeland is hard to leave, love is hard to let go. A letter from home is worth a thousand gold. The smoke of war swirls, blocking my way home.

    [Prechorus]
    Where is my final destination? I fear my old friend is alone here.

    [Chorus]
    That stormy night was rustling. A lone figure flickers by the small window. Facing alone. The light flickers.

    [outro]
     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_50yearold_scholarly_man_with_wisps_of_white_ha_2.jpg

    風雨飄搖何處歸5(新紫微網):

    Listen on Suno


    [intro]    
        
    [Verse]    
    十年風雨一瞬過    
    鬍鬚白了人消瘦    
    敵軍壓境城門破    
    心驚恐 無處躲    
        
    [Chorus]    
    淒雨敲窗燈火暗    
    孤影映牆魂難安    
    哪裡是我隱居地    
    怕離去 友人嘆    
        
    [Verse 2]    
    國家動亂未曾止    
    悲淚長流濕襟衣    
    深夜長街無人語    
    心彷徨 無歸期    
        
    [Bridge]    
    是否青山能藏我    
    是否流水能慰過    
    離開此地心未舍    
    朋友啊 別怨我    
        
    [Chorus]    
    淒雨敲窗燈火暗    
    孤影映牆魂難安    
    哪裡是我隱居地    
    怕離去 友人嘆    
        
    [outro]    

     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_50yearold_whitehaired_scholar_sits_in_a_tradit_0 _1_.jpg

    風雨飄搖何處歸4(新紫微網):

    Listen on Suno
    [intro]    
        
    [verse]    
    十年光陰匆匆流逝    
    國家動盪仍未停止    
    敵軍壓境風聲鶴唳    
    心中驚恐難以抑制    
        
    [verse]    
    鬍鬚如雪歲月痕跡    
    淚水滑落悲傷難抑    
    何處可尋隱居之地    
    又怕故人思念成疾    
        
    [pre-chorus]    
    獨對深夜淒風苦雨    
    孤燈映照窗前身影    
        
    [chorus]    
    十年滄桑化作嘆息    
    故土難離情難自已    
    風雨飄搖何處歸依    
    只願故人平安如昔    
        
    [verse]    
    十年光陰匆匆流逝    
    國家動盪仍未停止    
    敵軍壓境風聲鶴唳    
    心中驚恐難以抑制    
        
    [pre-chorus]    
    獨對深夜淒風苦雨    
    孤燈映照窗前身影    
        
    [chorus]    
    十年滄桑化作嘆息    
    故土難離情難自已    
    風雨飄搖何處歸依    
    只願故人平安如昔    
        
    [outro]    
     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_50yearold_whitehaired_scholar_with_a_wise_and__3.jpg

    風雨飄搖何處歸3(新紫微網):

    Listen on Suno


    [intro]    
        
    [verse]    
    十年光陰匆匆流逝    
    國家動盪仍未停止    
    敵軍壓境風聲鶴唳    
    心中驚恐難以抑制    
        
    [verse]    
    鬍鬚如雪歲月痕跡    
    淚水滑落悲傷難抑    
    何處可尋隱居之地    
    又怕故人思念成疾    
        
    [pre-chorus]    
    獨對深夜淒風苦雨    
    孤燈映照窗前身影    
        
    [chorus]    
    十年滄桑化作嘆息    
    故土難離情難自已    
    風雨飄搖何處歸依    
    只願故人平安如昔    
        
    [verse]    
    十年光陰匆匆流逝    
    國家動盪仍未停止    
    敵軍壓境風聲鶴唳    
    心中驚恐難以抑制    
        
    [pre-chorus]    
    獨對深夜淒風苦雨    
    孤燈映照窗前身影    
        
    [chorus]    
    十年滄桑化作嘆息    
    故土難離情難自已    
    風雨飄搖何處歸依    
    只願故人平安如昔    
        
    [outro]    
     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_50yearold_whitehaired_scholar_with_a_wise_and__1.jpg

    風雨飄搖何處歸2(新紫微網):

    Listen on Suno

    [intro]    
        
    [Verse]    
    十年戰火紛飛,    
    敵軍秋日逼城。    
    十年寒風瑟瑟,    
    白馬啼哭。雪鬢角,    
    淚水徒然流淌。    
        
    [前奏]    
    何處躲?恐故人憂。    
        
    [副歌]    
    那時,我獨自在雨夜。    
    小窗燈光,人已沉睡。    
    孤單的身影沉睡。    
    那時,我沉睡。    
        
    [Verse 2]    
    十年光陰,景物易逝。    
    故鄉幾度在夢中開啟。    
    醒來,寒風吹散思緒,    
    只剩斷雁淒厲的啼鳴。    
        
    [前奏]    
    何處躲?恐故人憂。    
        
    [副歌]    
    那時,我獨自在雨夜。    
    小窗邊的燈光,人睡了。    
    我孤獨的身影睡著了。    
    那時,我睡著了。    
        
    [outro]    
     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_50yearold_whitehaired_scholar_sits_in_a_tradit_2 _1_.jpg

    風雨飄搖何處歸1(新紫微網):

    Listen on Suno


    [intro]    
        
    [Verse]    
    十年戰火紛飛,    
    敵軍秋日逼城。    
    十年寒風瑟瑟,    
    白馬啼哭。雪鬢角,    
    淚水徒然流淌。    
        
    [前奏]    
    何處躲?恐故人憂。    
        
    [副歌]    
    那時,我獨自在雨夜。    
    小窗燈光,人已沉睡。    
    孤單的身影沉睡。    
    那時,我沉睡。    
        
    [Verse 2]    
    十年光陰,景物易逝。    
    故鄉幾度在夢中開啟。    
    醒來,寒風吹散思緒,    
    只剩斷雁淒厲的啼鳴。    
        
    [前奏]    
    何處躲?恐故人憂。    
        
    [副歌]    
    那時,我獨自在雨夜。    
    小窗邊的燈光,人睡了。    
    我孤獨的身影睡著了。    
    那時,我睡著了。    
        
    [outro]    
     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_50yearold_whitehaired_scholar_with_a_wise_and__0.jpg

    風雨飄搖何處歸(新紫微網):

    Listen on Suno[intro]    


    [Verse]
    十年烽火未斷絕
    敵軍壓境心膽怯
    十年一夢轉瞬過
    白鬚催人淚婆娑

    [Prechorus]
    何處才是我歸宿
    又恐此地故人獨

    [Chorus]
    那時風雨夜瀟瀟
    孤影小窗燈火搖
    獨自面對
    燈火搖

    [Verse 2]
    昨日青絲今成雪
    故土難離情難卻
    家書萬金抵一語
    烽煙漫卷斷歸路

    [Prechorus]
    何處才是我歸宿
    又恐此地故人獨

    [Chorus]
    那時風雨夜瀟瀟
    孤影小窗燈火搖
    獨自面對
    燈火搖
     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_dramatic_3D_scene_of_a_majestic_rugged_mountai_1.jpg

    代馬長嘶夢江南.(新紫微網):

    [Verse]    
    狂風飛雪天地滾    
    黃沙漫天日月沉    
    甲胄生蝨心難穩    
    戰報催步命如塵    
        
    [Verse 2]    
    千里疆場無人問    
    功勳沉沒忠誠隱    
    血染沙場英雄困    
    冷月照魂誰留痕    
        
    [Chorus]    
    邊關路遠歸無期    
    將士熱血化成泥    
    髮未花白命已去    
    誰憐孤魂長夜啼    
        
    [Bridge]    
    荒涼歲月刀光冷    
    無聲戰場夢難等    
    天地無情風沙狠    
    鐵甲之心寒入骨    
        
    [Chorus]    
    邊關路遠歸無期    
    將士熱血化成泥    
    髮未花白命已去    
    誰憐孤魂長夜啼    
        
    [Outro]    
    狂風未止雪紛飛    
    黃沙掩骨無人陪    
    忠誠悲歌無人回    
    將士英魂邊關灰    
     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_3D_scene_depicting_a_vast_desolate_desert_land_1.jpg

    代馬長嘶夢江南.英文版2(新紫微網):

    Listen on Suno


    [Verse]        
    The wind is blowing and the sky is cold        
    The sky is full of yellow sand covering the mountains and rivers        
    The moon is blocked and the sun is dark        
    The conditions are bad and fate is tied        
            
    [Verse 2]        
    The helmets and armor are infested with lice        
    The soldiers are uncomplaining and step closer        
    Chasing the battle report every day        
    The blood, sweat and tears dye the dusk        
            
    [Chorus]        
    Who will reward the meritorious service and hard work?        
    No place to put the loyal heart        
    No one pity the soldiers        
    The fate is poor and the soul is broken        
            
    [Verse 3]        
    There is no home after a long journey        
    The bones on the battlefield are buried in the vicissitudes of life        
    The hair is not yet white and the body is cold        
    Who is sad for the long sleep at the border        
            
    [Bridge]        
    The earth is vast and the wild goose is crying        
    The sound of war drums wakes up the dream        
    Strong wine cannot warm the hero's tears        
    The bones are buried in the yellow sand and there is no sound        
            
    [Chorus]        
    Who will reward the meritorious service and hard work?        
    No place to put the loyal heart        
    No one pity the soldiers        
    The fate is poor and the soul is broken        
     
  • MORE
    Lucid_Realism_A_3D_scene_depicting_a_vast_desolate_desert_land_0.jpg

    代馬長嘶夢江南.英文版1(新紫微網):

    Listen on Suno
    [Verse]        
    The wind is blowing and the sky is cold        
    The sky is full of yellow sand covering the mountains and rivers        
    The moon is blocked and the sun is dark        
    The conditions are bad and fate is tied        
            
    [Verse 2]        
    The helmets and armor are infested with lice        
    The soldiers are uncomplaining and step closer        
    Chasing the battle report every day        
    The blood, sweat and tears dye the dusk        
            
    [Chorus]        
    Who will reward the meritorious service and hard work?        
    No place to put the loyal heart        
    No one pity the soldiers        
    The fate is poor and the soul is broken        
            
    [Verse 3]        
    There is no home after a long journey        
    The bones on the battlefield are buried in the vicissitudes of life        
    The hair is not yet white and the body is cold        
    Who is sad for the long sleep at the border        
            
    [Bridge]        
    The earth is vast and the wild goose is crying        
    The sound of war drums wakes up the dream        
    Strong wine cannot warm the hero's tears        
    The bones are buried in the yellow sand and there is no sound        
            
    [Chorus]        
    Who will reward the meritorious service and hard work?        
    No place to put the loyal heart        
    No one pity the soldiers        
    The fate is poor and the soul is broken