人生體悟

西風吹散夢想.英文版2(新紫微網):

西風吹散夢想.英文版2(新紫微網):

詳細介紹




[Intro]    
    
[Verse]    
I've returned to the place where I once cut willow branches. My heart is heavy and hazy, like smoke. The endless withered grass whispers lifeless sounds. The geese fly far away, unable to look back.    
    
[Chorus]    
The journey is hard, but it doesn't matter. The west wind blows away so many old dreams. The cold rain soaks my clothes. My body and soul are chilled, and I feel even more lonely and desolate.    
    
[Verse] 2]    
A dusky scene descends on the journey of late autumn. Looking back, only silence remains. Footsteps sink deep into the cold. The road ahead still holds endless pain.    
    
[Chorus]    
The journey is bitter, even if it doesn't matter. The west wind has scattered so many old dreams. The sudden chill of rain soaks my clothes. My body and soul are chilled, even more lonely and desolate.    
    
[Bridge]    
If I could live my life over again, would I choose to stay here? Perhaps the dream has shattered in the wind, leaving only the traveler's shadow to walk alone.    
    
[Chorus]    
The journey is bitter, even if it doesn't matter. The west wind has scattered so many old dreams. The sudden chill of rain soaks my clothes. My body and soul are chilled, even more lonely and desolate.    
    
[outro]