愛情浪漫
不如自由.英文版1
不如自由.英文版1
感受柳永 把漂泊異鄉的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結合在一起.登高望遠.引起無盡離愁.為打消離愁痛飲狂歌,但強顏歡終覺無味.便心甘情願為思念伊悴身形消瘦.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
詳細介紹
原著:柳永 詞:蝶戀花·佇倚危樓風細細 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[intro]
[verse]
Leaning against the high-rise railing, gazing out. A gentle breeze caresses the air, a spring melancholy ripples across the horizon. A thin mist fills the vast expanse of the sky. The grass shimmers, the setting sun dims.
[pre-chorus]
I wanted to get drunk. Raising my glass, singing, and laughing. Forced laughter only makes me sadder.
[chorus]
I've lost weight, but I don't regret it. It's only because I miss you that I've become haggard. I've lost weight, but I don't regret it. It's only because I miss you that I've become haggard.
[verse]
The lights are dim, the night is still long. Memories well up, tears well up. Old vows echo in my ears. Moonlight casts twin shadows.
[pre-chorus]
I wanted to get drunk. Raising my glass, singing, and laughing. Forced laughter only makes me sadder.
[chorus]
I've lost weight, but I don't regret it. It's only because I miss you that I've become haggard. I've lost weight, but I don't regret it. It's only because I miss you that I've become haggard.
[outro]