人生體悟

幻與真中 尋安穩.英文版2

幻與真中 尋安穩.英文版2

感受李叔同 展現了一種超脫塵俗的人生觀.門外繁花美景、四季更迭,彷彿都與自己無關,各自演繹生命的熱鬧;而自己就像,畫中人物一般,與現實世界保持著距離,當自己找到志趣投合、能共同寄情山水的精神伴侶。人生究竟是虛幻的夢,還是真實的存在,都已經不再重要了
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹


原著:李叔同          詩:和宋貞題城南草圖原韻   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro     
英文歌詞-段落結構    
    
[Verse]    
Outside the door, the wind and flowers each have their own spring.    
A castle in the sky, a figure in a painting.    
A green mountain, deep in the clouds.    
Who asks why I searched yesterday?    
    
[Chorus]    
Now, now, I have found my love.    
I don't ask, nor do I question illusion and reality.    
Hand in hand with heaven and earth, dancing with the wind and moon.    
In this life, I only wish to be not alone.    
    
[Verse 2]    
The gurgling water, the sound of dreams.    
Under the moon, our shadows become a pair.    
The world has tasted all kinds of bitterness.    
Laughing at the madness of the world.    
    
[Chorus]    
Now, now, I have found my love.    
I don't ask, nor do I question illusion and reality.    
Hand in hand with heaven and earth, dancing with the wind and moon.    
In this life, I only wish to be not alone.    
    
[Bridge]    
If dreams are like dewdrops, falling in an instant.    
If my heart is like dust, drifting lightly with the wind.    
I wish to weave this scene into a poem.    
Singing with you, my immortal soul.    
    
[Chorus]    
Now, now, I have found my love.    
I don't ask, nor do I question illusion and reality.    
Hand in hand with heaven and earth, dancing with the wind and moon.    
In this life, I only wish to be not alone. Not alone    
    
[Outro]