休閒生活
山中的農舍.英文版4
山中的農舍.英文版4
感受佚名 苗栗造橋冬暖夏涼,1月最冷,7月最熱.多數農舍有田園風光、山坡地景觀,寧靜的鄉村生活.郊山步道,劍潭古道.早期是運送林產的重要路徑,現已修成環山步道,木棧道、石階,油桐、桂花林,春天賞桐花、觀景台、涼亭及公廁,全長約2.5-2.8公里,
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
詳細介紹
原著:佚名 歌::山中的農舍 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[Verse 1]
Plum blossoms bud, awaiting the cold front
Facing the chill wind, they release a hint of fragrance
Distant mountains layer upon layer part the clouds
Birds glide close to the horizon
Sunlight adorns the bamboo grove
Lake and mountain views cannot be concealed
Maple leaves fall, carpeting the path
A few crimson petals cling to the branches
[Chorus]
In the mountains, I forget the world's dust
Hearing only the pine wind and my own thoughts
Far from the city, I come to see the mountains
Watching time pass slowly, so simply
Years etched upon my heart
One stroke of green, one stroke of bitter-sweet
Reading a moment, singing a song
Freely wandering around the hills
[Verse 2]
White clouds drift gently at the horizon
Mountains and forests close in like woven cloth
A pavilion rests quietly in bamboo shadows
Birds chirp from dawn till dusk
Butterflies flutter among vibrant blooms
Purple and red intertwine like a dream's edge
I leave my worries at the mountain gate
Turn not to look, letting them scatter in the wind
[Chorus]
[Bridge]
If asked how many years remain
Why not take a deep breath right now
Fill your eyes with these mountains and rivers
Hold them close to your chest, never letting them drift away
[outro]