思我故國
春花秋月何时了.英文版1
春花秋月何时了.英文版1
感受李煜 據史書記載,李煜當國君時,日日縱情聲色,不理朝政,如今處於刀俎之上,被毒死前,自己無奈的苟延殘喘,想像著故國江山、舊日宮殿,物是人非,應該也有悔恨吧。
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
詳細介紹
原著:李煜 詞: 虞美人‧春花秋月何時了 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[intro]
[verse]
When will the spring flowers and autumn moons end?
How much do I know of the past?
The east wind blew again last night in the small building.
The moon shines brightly on my homeland.
[pre-chorus]
The carved railings and jade steps should still be there,
Only your face has changed.
[chorus]
How much sorrow can you possibly feel?
A river of spring water flows eastward.
How much sorrow can you possibly feel?
A river of spring water flows eastward.
[verse]
When will the spring flowers and autumn moons end?
How much do I know of the past?
The east wind blew again last night in the small building.
The moon shines brightly on my homeland.
[pre-chorus]
Even after the prosperity fades, it should still be there,
Only your face has changed.
[chorus]
How much sorrow can you possibly feel?
A river of spring water flows eastward.
How much sorrow can you possibly feel?
A river of spring water flows eastward.
[outro]
[outro]