思我故國

春花秋月何时了.英文版

春花秋月何时了.英文版

感受李煜 據史書記載,李煜當國君時,日日縱情聲色,不理朝政,如今處於刀俎之上,被毒死前,自己無奈的苟延殘喘,想像著故國江山、舊日宮殿,物是人非,應該也有悔恨吧。
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹



原著:李煜         詞: 虞美人‧春花秋月何時了   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro         
英文歌詞-段落結構        
        
[intro]        
[verse]        
When will the spring flowers and autumn moons end?        
How much do I know of the past?        
The east wind blew again last night in the small building.        
The moon shines brightly on my homeland.        
[pre-chorus]        
The carved railings and jade steps should still be there,        
Only your face has changed.        
[chorus]        
How much sorrow can you possibly feel?        
A river of spring water flows eastward.        
How much sorrow can you possibly feel?        
A river of spring water flows eastward.        
[verse]        
When will the spring flowers and autumn moons end?        
How much do I know of the past?        
The east wind blew again last night in the small building.        
The moon shines brightly on my homeland.        
[pre-chorus]        
Even after the prosperity fades, it should still be there,        
Only your face has changed.        
[chorus]        
How much sorrow can you possibly feel?        
A river of spring water flows eastward.        
How much sorrow can you possibly feel?        
A river of spring water flows eastward.        
[outro]        
        
[outro]