愛情浪漫
無言獨上西樓.英文版1
無言獨上西樓.英文版1
感受李清照 靖康之變後,李清照國破,家亡,夫死,嘗盡了國破家亡、顛沛流離失所的痛苦.本文表達她對亡夫趙明誠的懷念和自己的孤單淒涼
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
詳細介紹
原著:李清照 詞:聲聲慢·尋尋覓覓 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[intro]
[verse]
The search is cold and desolate, leaving one heartbroken and uneasy. Autumn is alternately warm and icy. A few glasses of light wine cannot overcome the roar of the wind.
[pre-chorus]
Geese streak across the sky, unable to convey my feelings. Chrysanthemums fall all over the garden. Who will remember my sorrow and haggardness?
[chorus]
Waiting alone by the window, alone until the night. The raindrops fall on the parasol tree leaves. How can I express this sorrow?
[verse]
The search is cold and desolate, arduous. The cold wind bites through my clothes. Light wine cannot warm my heart. The geese pass silently, tears soaking my handkerchief.
[pre-chorus]
Withered chrysanthemums fill the garden. A haggard face is reflected on the window lattice. The sound of drizzle hitting the parasol tree leaves. The drops continue until dusk.
[chorus]
Waiting alone by the window, alone until the night. The raindrops fall on the parasol tree leaves. How can I express this sorrow?
[outro]