歷史人物1
赤壁懷古.英文版3
赤壁懷古.英文版3
感受蘇東坡 因「烏台詩案」被貶已兩年餘。黃州城外的赤壁磯,壯麗的風景使作者感觸良多, 四十五歲的蘇東坡.深為自己懷才不遇.不能像周瑜那樣.年紀輕輕就建立了卓著的功業而感嘆。
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
詳細介紹
原著:蘇東坡 詞:念奴嬌·赤壁懷古 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[intro]
[Verse]
The mighty Yangtze rolls eastward onward
Through millennia, waves wash away souls
How many heroes left their marks
Landscapes like paintings, yet no one remains
[Chorus]
Ah, life is but a dream, all vanity
A cup of cloudy wine to the wind
Bright moon accompanies my journey down the river
Recalling love and courage of days gone by
[Verse 2]
Craggy cliffs of Chibi pierce the clouds
Tidal waves crash against the steadfast rocks
With laughter and conversation, they set the ships ablaze
Zhou Yu's dashing spirit—a rarity in this world
[Bridge]
Xiao Qiao, newly wed, blooms like a peach blossom
Beneath her green silk scarf, she fans herself with feathers
Returning to this place, dreams cannot be reclaimed
Gray hair hastens birth, the heart grows weary
[Chorus]
Ah, life is but a dream, all vanity
A cup of cloudy wine to the wind
The bright moon accompanies my journey down the river
Recalling the passion and courage of days gone by
[Outro]
The river flows relentlessly, carrying the past
Heroic tales remain etched in the heart
Shadows shatter in the cup, the moon like poetry
A long sigh—today, no more verse remains
[outro]