愛情浪漫1

尋尋覓覓. 冷冷清清.英文版4

尋尋覓覓. 冷冷清清.英文版4

感受李清照 靖康之變後,李清照國破,家亡,夫死,嘗盡了國破家亡、顛沛流離失所的痛苦.本文表達她對亡夫趙明誠的懷念和自己的孤單淒涼
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹



原著:李清照         詞:聲聲慢·尋尋覓覓   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro         
英文歌詞-段落結構        
        
[intro]        
[Verse]        
Searching in vain, only to find desolation        
Grief in my heart, how can it be still?        
Autumn shifts from warmth to chill        
Body and mind struggle to find peace        
        
[Chorus]        
A few cups of light wine—how can they ward off the cold wind?        
Evening's chill seeps deep into my soul        
Wild geese fly overhead, their shadows skimming my head        
They are the letters of old, the love from years past        
        
[Verse 2]        
Chrysanthemums in the garden lie scattered and withered        
Who could pluck this loneliness?        
The fine rain on the paulownia trees drenches the dusk        
Each drop of rain pierces the scars of my heart        
        
[Chorus]        
A few cups of light wine        
How can they block the cold wind's bite?        
The evening chill seeps deep into my heart        
Wild geese fly overhead, shadows gliding by        
         
They carry memories of letters long past        
        
[Bridge]        
Weary and sorrowful, I sit alone by the window        
Holding on till nightfall, with no one to confide in        
How can a single word “grief”        
Express all that's in my heart?        
In the autumn wind, my thoughts turn to ashes        
        
[Outro]        
Drops of dusk rain, one by one        
Such a scene, endless sighs        
Autumn's warmth and chill come suddenly        
How can these sorrows ever be stilled?        
         
[outro]