歷史人物1

春花秋月何時了.英文版5

春花秋月何時了.英文版5

感受李煜 一個處於刀俎之上的亡國之君,被毒死前,自己無奈的苟延殘喘,想像著故國江山、舊日宮殿,物是人非,悲恨不已。
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹


原著:李煜         詞: 虞美人‧春花秋月何時了   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro     
英文歌詞-段落結構    
    
[intro]    
[Verse]    
Year after year, spring blossoms bloom    
Season after season, autumn moons shine full    
Yet these days of pain and sorrow    
When will they ever end?    
[Chorus]    
My homeland is gone    
Memories too bitter to recall    
Last night on the small tower    
Spring winds blew once more    
On nights when the bright moon hangs high    
How can I bear the memories    
Of a nation lost?    
[Verse 2]    
The ornate railings    
Jade-paved steps    
Should still be there    
But old friends and memories have all changed    
[Chorus]    
My homeland is gone    
Past memories are too painful to recall    
Last night on the small tower    
The spring breeze blew again    
On nights when the bright moon hangs high    
How can I bear the memories    
Of the pain of a lost nation    
[Bridge]    
Endless sorrow fills my heart    
Like the ceaseless flow of the    
Spring river, endless    
Spring river, endless    
[Chorus]    
My homeland is gone    
The past is too painful to recall    
Last night on the small tower    
The spring breeze blew again    
On a moonlit night    
How can I bear the memories    
The agony of a fallen nation    
[outro]