感受李煜 一個處於刀俎之上的亡國之君,被毒死前,自己無奈的苟延殘喘,想像著故國江山、舊日宮殿,物是人非,悲恨不已。
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
/
詳細介紹
原著:李煜 詞: 虞美人‧春花秋月何時了 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[intro]
[Verse]
Year after year, spring blossoms bloom
Season after season, autumn moons shine full
Yet these days of pain and sorrow
When will they ever end?
[Chorus]
My homeland is gone
Memories too bitter to recall
Last night on the small tower
Spring winds blew once more
On nights when the bright moon hangs high
How can I bear the memories
Of a nation lost?
[Verse 2]
The ornate railings
Jade-paved steps
Should still be there
But old friends and memories have all changed
[Chorus]
My homeland is gone
Past memories are too painful to recall
Last night on the small tower
The spring breeze blew again
On nights when the bright moon hangs high
How can I bear the memories
Of the pain of a lost nation
[Bridge]
Endless sorrow fills my heart
Like the ceaseless flow of the
Spring river, endless
Spring river, endless
[Chorus]
My homeland is gone
The past is too painful to recall
Last night on the small tower
The spring breeze blew again
On a moonlit night
How can I bear the memories
The agony of a fallen nation
[outro]