感受蘇東坡 描繪冬日雨雪交加的風光,自己雖處困境.但仍懷有詩意與理想,他渴望知音相伴,
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
/
詳細介紹
原著:蘇東坡 詩:悚溪沙半夜銀山上積蘇 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[intro]
[verse]
Feather-light snow drifts down in the dead of night
Wild grasses don white robes
Silver hills stretch in endless rows
Morning light bathes the misty rain and snow
[verse]
The mighty river's waves have vanished
Sandbanks and water vapors turn to frost
A vast expanse of white ice and snow
Heaven and earth wear a brand-new look
[pre-chorus]
Verses churn within my belly
Like brocade awaiting weaving
Wet firewood precious as osmanthus fragrance
Rice grains gleam like pearls
[chorus]
Who will share with me
Poetry recited in the cold
Twisting beard, gazing into the distance
Heart soaring with the snowflakes
[verse]
Deep night drifts down goose-feather snow
Wild grass dons a white gown
Silver hills stretch in endless rows
Morning light reflects rain and snow in the vast expanse
[pre-chorus]
Poetic verses churn within my belly
Like brocade awaiting weaving into a scroll
Wet firewood precious as osmanthus fragrance
Rice grains gleam like pearls
[chorus]
Who will share with me
Poetry-writing in the cold days
Twisting my beard, gazing into the distance
My heart soars with the snowflakes
[chorus]
Who will share with me
Poetry-writing in the cold days
Twisting my beard, gazing into the distance
My heart soars with the snowflakes