自然景觀1

深夜下起鵝毛大雪.英文版4

深夜下起鵝毛大雪.英文版4

感受蘇東坡 描繪冬日雨雪交加的風光,自己雖處困境.但仍懷有詩意與理想,他渴望知音相伴,
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹


原著:蘇東坡       詩:悚溪沙半夜銀山上積蘇   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro     
英文歌詞-段落結構    
    
[intro]    
    
[verse]    
Feather-light snow drifts down in the dead of night    
Wild grasses don white robes    
Silver hills stretch in endless rows    
Morning light bathes the misty rain and snow    
    
[verse]    
The mighty river's waves have vanished    
Sandbanks and water vapors turn to frost    
A vast expanse of white ice and snow    
Heaven and earth wear a brand-new look    
    
[pre-chorus]    
Verses churn within my belly    
Like brocade awaiting weaving    
Wet firewood precious as osmanthus fragrance    
Rice grains gleam like pearls    
    
[chorus]    
Who will share with me    
Poetry recited in the cold    
Twisting beard, gazing into the distance    
Heart soaring with the snowflakes    
    
[verse]    
Deep night drifts down goose-feather snow    
Wild grass dons a white gown    
Silver hills stretch in endless rows    
Morning light reflects rain and snow in the vast expanse    
    
[pre-chorus]    
Poetic verses churn within my belly    
Like brocade awaiting weaving into a scroll    
Wet firewood precious as osmanthus fragrance    
Rice grains gleam like pearls    
    
[chorus]    
Who will share with me    
Poetry-writing in the cold days    
Twisting my beard, gazing into the distance    
My heart soars with the snowflakes    
    
[chorus]    
Who will share with me    
Poetry-writing in the cold days    
Twisting my beard, gazing into the distance    
My heart soars with the snowflakes    
    
[outro]