感受蘇東坡 描繪冬日雨雪交加的風光,自己雖處困境.但仍懷有詩意與理想,他渴望知音相伴,
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
/
詳細介紹
原著:蘇東坡 詩:悚溪沙半夜銀山上積蘇 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[Intro]
[Verse]
Deep in the night, a heavy snow begins to fall
Wild grasses lie blanketed in white
Like silver hills stretching far and wide
[Chorus]
A vast expanse of icy, snow-covered land
My empty stomach echoes with verses
Who else but me can chant of myself in this cold?
[Verse 2]
Morning comes to the fields, rain and snow mingle
The mighty river of old, its waves once fierce
Misty vapors drift over the sandbanks
[Chorus]
A vast expanse of icy snow and frost
My belly is empty, yet filled with verse
Who else but me can chant of myself in this cold?
[Bridge]
Wet firewood, treasured like cassia wood
Rice grains, cherished like pearls
This cold wind, this white snow
Yet bring countless inspirations
[Chorus]
A vast expanse of white, a frozen world
My belly is empty, yet filled with verses
Who can be like me, chanting of myself in the cold?
[outro]