感受溫庭筠 借蒙塵的紅絲綢.抒寫被棄女子難言的幽恨之情.借骰子紅豆抒寫女子對情郎的眷戀.叮嚀再三、情意綿綿。
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
/
詳細介紹
原著:溫庭筠 詞 :新添聲楊柳枝詞二首 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[Intro]
[Verse]
Red silk cloth dusted with age
Turns the dark yellow of fermented rice
Since ancient times
Old things never win favor like new ones do
[Chorus]
You and I once shared a heartfelt promise
But deep within me lies bitter resentment
For another now dwells in your heart
Red beans run deep, yearning unbearable
[Verse 2]
At night I light the candle
I implore you deeply
The journey ahead is long
My heart travels with you Do not forget the day of return
[Bridge]
Like delicate dice Inlaid with red beans
This bone-deep longing
Do you know? Do you know?
[Chorus]
You and I once shared a heartfelt promise
But deep within my heart lies bitter resentment
For another now dwells in your soul
Red beans run deep, this longing is unbearable