感受蘇東坡 從月夜泛舟赤壁的舒暢,到懷古傷今的悲嘆,主客之間一場關於宇宙人生的對話.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
/
詳細介紹
原著:蘇東坡 賦 :赤壁賦 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[Intro]
[Verse]
A gentle breeze caresses my face as river waves still
White mist veils the river, night like a shadow
Lifting my cup to the moon, my song clear
Sky and water merge into one scene
[Chorus]
O cassia-wood boat, fragrant orchid oars
Striking moonlight, clear waves ripple
Against the current, my longing grows
Gazing toward the beauty in the distant sky
[Verse 2]
In deep valleys, dragons dance with grace
A widow's tears fall from her lonely boat
Her sorrowful gaze questions the flute's melody
Why does this lament haunt my heart?
[Chorus]
O cinnamon-wood boat, fragrant orchid oars
Striking moonlight, rippling clear waves
Against the current, longing grows
Gazing toward the beauty in the distant sky
[Bridge]
Moon bright, stars sparse, magpies fly
Deep night, stillness, dreams follow
Leaving worldly dust, wings take flight
Vast river's surface, heart pursues
[Chorus]
O cinnamon-wood boat, fragrant orchid oars
Striking moonlight, clear waves ripple
Against the current, longing grows
Gazing toward the beauty in the distant sky