邊塞戰爭

月夜憶舍弟.英文版6(紫微網):

月夜憶舍弟.英文版6(紫微網):

感受杜甫 安史之亂中,顛沛流離,備嘗艱辛,既懷家愁,又憂國難.詩中字字沈鬱哀傷,真誠感人
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹


原著:杜甫     詩:月夜憶舍弟  歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro         
英文歌詞-段落結構        
[Prelude]        
[Verse]        
The watchdrum beats from the garrison tower        
Curfew silences all passing souls,        
From the frontier in autumn's night        
A lone wild goose's mournful cry.        
The White Dew season begins        
Tonight's deep dew brings bitter chill,        
The moon's hazy glow in the sky        
Pales beside my homeland's moon.        
[Chorus]        
Though brothers remain, we're scattered far and wide,        
Our homeland lies in ruins, we cannot meet, Life and death remain uncertain.        
Letters sent to Luoyang never reach their destination, How much more so when life and death are shrouded in uncertainty?        
The war is not yet over.        
        
[outro]