邊塞戰爭

月夜憶舍弟.英文版 (紫微網):

月夜憶舍弟.英文版 (紫微網):

感受杜甫 安史之亂中,顛沛流離,備嘗艱辛,既懷家愁,又憂國難.詩中字字沈鬱哀傷,真誠感人
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹


原著:杜甫     詩:月夜憶舍弟  歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro         
英文歌詞-段落結構        
        
[intro]        
[Verse]        
Slow beats of the watchtower drum        
Curfew cuts off all hope of travelers        
Lonely wild geese mourn in the autumn frontier night        
Each cry pierces the heart, breaking one's spirit        
        
[Prechorus]        
The White Dew season brings deep chill        
Tonight's heavy dew leaves no sleep        
        
[Chorus]        
Moonlight dims, yet home shines bright        
Brothers scattered, each to a distant land        
        
[Verse 2]        
Our homeland is lost, reunion impossible        
Life and death drift in endless distance        
Letters from Luoyang home find no way        
Much less life or death—how can we tell?        
        
[Bridge]        
When will war cease? When will beacon fires stop?        
Where is home? Where are my brothers?        
        
[Chorus]        
Moonlight dims, yet home shines bright        
Brothers scattered, each to a different place        
[outro]