愛情浪漫1

長相思.英文版3(紫微網):

長相思.英文版3(紫微網):

感受李白 以「美人」喻所追求的理想.夜裡挑燈.愁思無限.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹




 原著:李白    詩:長相思  歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro 
英文歌詞-段落結構

 

[intro]    
[Verse]    
Day and night I pine, my heart in turmoil    
In Chang'an's city, longing spreads like wildfire    
Deep autumn nights, the weaver's cry echoes    
Frost seeps through bamboo mats, chill creeps into clothes    
    
[Chorus]    
My heart yearns for her like madness    
Lonely lamp keeps me company, dreams bring no certainty    
Drawing back the curtains, I sigh to the moon    
A flower-like beauty, separated by the clouds    
    
[Verse 2]    
The night sky stretches vast and starless    
The great river's waters flow boundless    
Heaven and earth are distant, yet I long for just one glance    
My soul flies in dreams, yet cannot cross the mountains    
    
[Chorus]    
My heart, oh my heart, I long for her like a madman    
Lonely lamp keeps me company, dreams hold no answers    
Roll up the curtains, sighing long to the moon    
A flower-like beauty, separated by the clouds    
    
[Bridge]    
A thousand miles away, my heart feels like it's being cut by a knife    
Tears haven't dried, love runs deep like a river    
Gazing to the horizon, longing burns like fire    
Do you know my heart, falling for you    
    
[Chorus]    
My heart yearns for her like madness    
Lonely lamp keeps me company, dreams hold no answers    
Drawing back the curtains, sighing long to the moon    
A flower-like beauty, separated by the clouds    
    
[outro]