自然景觀1

楓橋夜泊.英文版3(新紫微網):

楓橋夜泊.英文版3(新紫微網):

感受張繼 描寫詩人漂泊異鄉的孤寂愁緒
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹




  原著:張繼    詩:楓橋夜泊  歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro 
英文歌詞-段落結構

   

[intro]    
[Verse]    
The moon sinks over the river, cold    
Frost fills the sky, biting chill    
A lonely passenger boat    
    
[Prechorus]    
Crows caw, maple leaves red    
Hometown far, sorrow deep    
    
[Chorus]    
The temple bells awaken me    
Midnight, outside Cold Mountain Temple    
On the passenger boat, dreams elude me    
    
[Verse 2]    
Fishing lights flicker, starlight fades    
Maple trees sway, memories pile up    
Sleep eludes me    
    
[Prechorus]    
Beyond Suzhou's walls, bells ring far    
A wanderer's heart yearns for home    
    
[Chorus]    
Bell tolls awaken me    
Midnight, outside Cold Mountain Temple    
A lone boat drifts, dreams hard to come by    
    
[outro]