原著:李白 詩:宣州謝朓樓餞别校書叔雲 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[intro]
[verse]
Yesterday left me behind.
I can no longer linger.
Today, my heart is filled with anxiety.
[pre-chorus]
The wind sends the geese flying south.
I set aside trivial matters and ascend to the highest tower.
I raise my glass to drink between heaven and earth.
My lofty spirit soars to the sky.
[chorus]
Your writing embodies character.
My poetry is naturally elegant.
We share lofty aspirations.
I wish to embrace the bright moon to illuminate the nine provinces.
I draw my sword to cut the water, but the water still flows.
I raise my glass to dispel my sorrow, but the sorrow only grows worse.
Life is seldom perfect.
It is better to let my hair down and row a boat.
[verse]
The past is like smoke, untraceable. The road ahead is vast and unfathomable. Let me let my worries flow. Tomorrow I'll let my hair down and row a small boat.
[pre-chorus]
The wind sends the geese flying south. Let go of trivial matters and ascend a high tower. Raise a glass and drink to the heavens and earth. Lofty ambitions soar to the sky.
[chorus]
Your writing embodies character. My poetry is naturally elegant. We share lofty aspirations. I wish to embrace the bright moon to illuminate the nine provinces. Draw a sword to cut the water, but the water still flows. Drink to dispel sorrow, but the sorrow only grows greater. Life is rarely as perfect as I wish. It's better to let my hair down and row a small boat.
[outro]