歷史人物1

俠客 俠客.英文版5

俠客 俠客.英文版5

感受李白 抒發了他對俠客的傾慕,對拯危濟難、用世立功生活的嚮往。
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹




原著:李白   詩:俠客行   翻譯:DeepL Pro Individual   歌詞改編:李振堃 
 圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier 
[Intro]

[Verse]
The knight wears a crown and a sash on his head, a Wu Gou sword at his waist. A white horse gallops like a meteor. The sound of a thousand-mile battlefield reverberates.

[Chorus]
He kills a man every ten steps. His mission accomplished, he waves away his sleeves, leaving no trace. His merits and reputation are hidden. His chivalrous spirit lives on in the world.

[Verse 2]
Making friends with chivalrous men, making generous promises. He draws his sword, kneels down, and sings while drinking. He devours meat with hearty mouthfuls, enjoying the joy of chivalry. The chivalry of the world never fades.

[Chorus]
He kills a man every ten steps. His mission accomplished, he waves away his sleeves, leaving no trace. His merits and reputation are hidden. His chivalrous spirit lives on in the world.

[Bridge]
He stabbed his friend with no regrets. His tale will be remembered for eternity. Heroes fade like flowers, but their chivalrous spirit lives on.

[Chorus]
He kills a man every ten steps. His mission accomplished, he waves away his sleeves, leaving no trace. His merits and reputation are hidden. His chivalrous spirit lives on in the world.

[outro]