自然景觀1

停車坐看楓林晚.英文版3(新紫微網):

停車坐看楓林晚.英文版3(新紫微網):

感受杜牧 描寫山中小景的詩,鮮紅楓葉,以清淡的筆墨寫來,鮮明如畫。
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹




  原著:杜牧    詩:山行  歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro 
英文歌詞-段落結構

 

[Intro]    
[Verse]    
In late autumn, the breeze blows softly    
A stone path winds to the mountain's peak    
Human figures hide within the misty clouds    
    
[Chorus]    
Maple forests at dusk hold such deep affection    
After the frost, crimson like stars    
More vibrant than spring blossoms, more enchanting    
    
[Verse 2]    
Halting the carriage to gaze upon the mountain scenery    
Autumn winds stir the soul    
Maple leaves drift down without a sound    
    
[Chorus]    
Maple groves at dusk hold such deep affection    
After frost, crimson as stars    
More vibrant than spring blossoms, more enchanting    
    
[Bridge]    
Whose home dwells amidst the mist and clouds    
Cooking smoke curls gently with the breeze    
This world feels like a dreamscape    
    
[Chorus]    
Maple groves at dusk hold such deep affection    
After the frost, crimson as stars    
More vibrant than spring blossoms, more enchanting    
[outro]