人生體悟

少年登高樓 無愁強說愁.英文版1(新紫微網):

少年登高樓 無愁強說愁.英文版1(新紫微網):

感受辛棄疾 辛棄疾被彈劾去職、閒居帶湖.帶湖博山風景優美,他卻無心賞玩。眼看國事日非,自己無能爲力,一腔愁緒無法排遣,遂在博山寫了這首詞。
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹


原著:辛棄疾         詞:  醜奴兒-少年不識愁滋味   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro 
英文歌詞-段落結構

[intro]

[verse]
A young man ascends a high tower alone

He feels no sorrow, yet feigns sorrow

Writes a poem full of autumnal sorrow

Gazing at the distant boats

[pre-chorus]
The wind blows fallen leaves drifting

The dusk colors the return journey

My thoughts drift away with the wind

Poetic feelings are hard to find

[chorus]
Now filled with sorrow

My emotions are thick with emotion

Looking back on the long journey

My eyes are filled with dust

[verse]
Old dreams are scattered like wandering clouds

The vivid memories remain in my heart

The cool weather of late autumn is beautiful

Poetry and wine cannot soothe my melancholy

[pre-chorus]
The wind blows fallen leaves drifting

The dusk colors the return journey

My thoughts drift away with the wind

Poetic feelings are hard to find

[chorus]
Now filled with sorrow

My emotions are thick with emotion

Looking back on the long journey

My eyes are filled with dust

[outro]