揮別過往
曾經熱切的心.英文版
曾經熱切的心.英文版
感受佚名 當曾經唯一的摯愛離去.感覺未來將回復空白.曾經熱切的心,曾經熱切的眼神,與你交流的每一分默契,都將藏入夢裡.不再示人.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
詳細介紹
原著:佚名 歌:曾經熱切的心 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[Intro]
[Verse]
My once fervent heartbeat was like poetry.
Every glance was the beginning of a tacit understanding.
Your smile in return lit up the city.
Now, it's shattered into ice crystals of stubbornness.
[Verse]
The warmth was instantly snuffed out by the cold wind.
Even my sighs froze into gray locks.
If I'm not lingering on the map of the future, my days will fade into the furrows of the moon.
[Chorus]
Like icy water pouring down from the sky,
Freezing every possible overlap.
The snow kicked up when you turned away,
Covering every plot of my remaining life.
The answers brewed by time are too sharp.
Leaving blank is the final thoughtfulness of memory.
[Chorus]
Like dripping ice water in the dead of night,
Counting down the remaining warmth.
I understand the wisdom of the ending,
But I can't read the fullness and incompleteness of regret.
When the lights at the turning point of life go out,
I'm still folding the past in the darkness.
[Verse]
Tiny dust floating in the morning light It's an unaccepted expectation. If regrets also have a shelf life, perhaps one day they'll melt into a sugar cube.
[Chorus]
Like ice water pouring down from the sky, washing away all unfulfilled vows. You draw a boundary with silence. I rebuild the entire world with blankness. Every tear writes a sequel, but the ink is so pale it's invisible.
[Chorus]
Like ice water eternally revisited, replaying that instantaneously frozen goodbye. Longing is a soaked garment, dripping from the eaves of waiting. If regrets must be contained, let me hibernate in the old melody.
[outro]