愛情浪漫1

滴不盡 相思淚.英文版1

滴不盡 相思淚.英文版1

感受曹雪芹 中國古典名著《紅樓夢》的作者.出身清代內務府正白旗包衣世家,家族在清朝皇權更迭中淪為政治鬥爭的犧牲品,導致家產被抄沒,徹底沒落。晚年全心投入《紅樓夢》的創作,但長期的貧困與勞累損害了健康.乾隆二十八年(1763年)除夕(2月12日),因貧病無醫而逝.《紅豆曲》出自《紅樓夢》隱喻了寶玉對林黛玉深刻且哀傷的相思之情。詞中的「滴不盡相思血淚拋紅豆」象徵著兩人之間無望且痛苦的愛情.另一作品為作曲家劉雪庵於抗戰期間所譜寫,深具古典風格的藝術歌曲。
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹



原著:曹雪芹          詞:  紅豆詞    歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro     
英文歌詞-段落結構    
    
[Verse 1]    
Tears for you    
fall like strings of red beans    
Autumn moon hangs loneliness    
in the faded corners of the painted tower    
Beyond the gauze window, wind and rain    
drag twilight into deeper silence    
I toss and turn    
counting your name till dawn breaks    
    
[Chorus]    
This ordeal of love    
Drips and drops have drained my very blood    
One thought, one night    
I cannot escape the creases you left behind    
This sorrow, like green mountains    
Forever lingers on the horizon, refusing to rest    
This love, like green waters    
All flows to fields of dreams you never knew    
All that remains is longing, helplessness, boundless and endless    
    
[Verse 2]    
The taste upon entry    
So clearly sweet, yet leaves a bitter aftertaste    
The face in the mirror    
Grows gaunt by the day My back has bent    
Cold rain taps the window deep into the night    
My shadow keeps me company, warming memories    
How to face this long night    
Asking myself, who else could I love?    
    
[Chorus]    
This ordeal of love    
Drips away my very blood    
One thought, one night    
I cannot escape the creases you left behind    
This sorrow like green mountains    
Forever at the horizon, refusing to rest    
This love, like green water    
Flows away to fields of dreams you never knew    
All that remains is longing, helpless, boundless    
    
[Bridge]    
If there is a next life    
Would I dare again entrust my heart to your finality?    
If I could forget    
Why does one old phrase still pierce me to the bone?    
Lift my gaze to see green mountains    
Lower my eyes to see green waters flowing east without cease    
Close my eyes and it is you    
In my chest, over and over, parting    
    
[Chorus]    
This ordeal of love    
Drips away, draining my very blood    
One thought, one night    
I cannot escape the creases you left behind    
This sorrow, like distant mountains    
Forever on the horizon, refusing to cease    
This love, like emerald streams    
All flowing to fields of dreams you never knew    
I am left only with longing, helplessness, boundless and endless    
    
[outro]