人生體悟1
風雨替花愁.英文版3
風雨替花愁.英文版3
感受趙秉文 外號閑閑居士。是金朝中後期的文壇領袖,官至翰林學士,與元好問並稱「閑天」.他看盡了朝廷的興衰與官場的浮沉。在晚年,他更多地轉向追求道家與佛家的超脫思想。反映了金代末年文人普遍的隱逸與消極避世心境。
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
詳細介紹
原著:趙秉文 金曲: 青杏兒·風雨替花愁 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
中文歌詞-段落結構
[intro]
[Verse 1]
Wind and rain in waves and waves
For whom do they wipe the withered petals?
Beneath the eaves cold tea grows lukewarm
Falling upon last year's unspoken heartache
After the rain ceases
Spring's radiance stays but briefly
Before the courtyard that tree of peach and plum
Parted as if it were nothing
[Chorus]
Bloom or wither, it matters not
Fear only hearts that linger too long
Lift your gaze, a dying glow
Lower your head, frost on temples
Come or go, it matters not
Seek only this moment's unrestrained joy
This year, flowers will fade
Next year, when they bloom again
Can we still clink glasses?
Can we still recognise each other?
[Verse 2]
I urge you, beneath the blossoms, to drink
Laugh heartily, even if you stumble
Within the cup, a river of autumn waters
Mirrors the youth's brow
Mountains loom, paths stretch far
Wherever the breeze blows, there I shall drift
Who cares what others say
That this moment calls for sorrow
[Chorus]
Blossoms bloom and fade—all is well
Only fear the heart grows slow
Lift your gaze—a dying glow
Lower your head—grey at the temples
Your coming, your going—all is well
Only pray this moment be truly free
With flowers—it's still good
Without flowers—still clear-headed
Is it spring after all
Or perhaps autumn
[Bridge]
Year after year, blossoms bloom and fall
The cups upon the table remain unchanged
Only the drinker grows
More silent with each passing time
Seizing the moment
Let's drain these last two or three cups
With you by my side
Tonight becomes the season of full bloom
[Chorus]
Bloom or wither, it matters not
Only fear the heart grows slow
Lift your gaze, a cup of fading light
Lower your head, frost gathers at the temples
Your coming, your going, it matters not
Only seek this moment's true abandon
As long as wine keeps me company
As long as no cares weigh heavy
Flowers, that's fine
No flowers, so be it
No need to ask
Whether spring or autumn
[outro]