歷史人物1

正氣歌.英文版3

正氣歌.英文版3

感受文天祥 於宋帝昺祥興元年,在潮陽五坡嶺兵敗被俘,隔年十月解達元都燕京。囚於土室,環境污濁,備嘗艱苦,卻毅然拒絕元統治者多番的利誘威脅。懷抱一身正氣,坦然面對命運。
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹



原著:文天祥       正氣歌   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro         
英文歌詞-段落結構        
        
[Intro]        
[Verse]        
Qin had Zhang Liang who stabbed the First Emperor        
Han had Su Wu who refused to surrender        
Zhang Suiyang shattered his teeth to slay foes        
Yan Changshan cursed the tyrant, severed his tongue        
[Chorus]        
Fame and fortune drift like fleeting clouds        
A loyal heart endures through time        
Under the eaves, cool breezes fan my reading        
Righteousness's radiance illuminates my soul        
[Verse 2]        
Zhuge Liang penned his Memorial on Departure        
Zuo Ti crossed the river in haste for northern campaigns        
When vowing to devour the barbarian foes        
Life and death held no weight in the balance        
[Prechorus]        
Old ox and swift steed share the same trough        
Phoenix and chicken roost together in one nest        
[Chorus]        
Fame and fortune drift like clouds        
A loyal heart remains forever true        
Reading books beneath the eaves in cool breezes        
Righteousness's radiance illuminates my soul        
[Bridge]        
Alas, when my nation faced calamity        
Boiling cauldrons felt like sipping sugar water        
I longed to sacrifice my life for the country        
Yet found only damp, gloomy depths as my refuge        
        
[outro]