苦澀難言1
結婚真的很不簡單.英文版4
結婚真的很不簡單.英文版4
感受佚名說 結婚真的很不簡單.蜜月都還沒過 . 煩惱就來了. 離開了兩個人的世界. 家裡的事. 雙方父母都來參加意見. 兩個不一樣的生活習慣參雜在一塊 . 瞬間 亂成一團.孩子出生之候. 那更誇張你有你的意我有我的理想. 幾十年 的慌張. 就從現在開始.你要結婚了嗎?準備好了嗎?
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
詳細介紹
原著:佚名 歌:結婚真的 很不簡單 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[Verse 1]
Marriage truly is no simple matter
You say life is a series of hurdles to clear
He says ordinary is fulfilment enough
You value friends, say ‘Let's go’ and set sail
He loves home, locks the door and keeps watch
You say wealth is life's guiding light
He says children are the future's hope
When we don't quarrel, warmth prevails
But when we clash, it's about winning, proving who's stronger
[Chorus]
Love is like a tug-of-war
Whoever lets go first feels the sting
The one who steps back is branded the villain
Yet both were equally kind at the start
You call marriage an iron cage
He says it's simply a shared sky
Words collide like hitting a wall
Trying to draw near, yet drifting further apart
[Verse 2]
You leaf through flight tickets, he scrutinises bills
You dream of distant shores, he calculates supper
You fear confinement, he dreads oblivion
Both of us spinning in circles
Neither is bad, just stubborn
Each standing on their own side
Dreams and reality tug like ropes
Only when the red rims our eyes do we learn to speak our hearts
[Chorus]
Love is like a tug-of-war
Whoever lets go first feels the sting (oh)
Standing on the weaker side, like a villain taking the stage
Deep down, I still want to give you a hug
You say, ‘I fear losing my true self’
He says, ‘I fear losing this home one day’
How can love navigate these turbulent waves?
How can dreams and reality balance their weight?
Is love destined to leave regrets behind?
[Bridge]
Shall we try moving in the same direction?
Temporarily set aside the sharp edges of who's right or wrong (hey)
Learning vulnerability is another kind of strength
Only by surrendering to ourselves can both of us win a round
[Chorus]
Love isn't just a tug-of-war
It can also become the same boat
You look ahead, he shields half the wind for you
Taking turns to yield, no longer fearing being branded the villain
You speak of dreams, he speaks of simplicity – neither is truly the wrong answer
Holding hands, slowly learning to swap perspectives
Even if life inevitably holds regrets
At least this time, we stand together as companions (oh)