愛情浪漫1
迫不及待 再次見到你.英文版6
迫不及待 再次見到你.英文版6
感受李清照 詞大概可分爲兩個時期.即北宋之末與南宋之初。前者以閨怨相思爲主,後者多表現消極絕望的情緒.這是早期作品。寫一位風韻秀麗的女子與心上人幽會,寫信相約.再會的情景.語言活潑自然,格調歡快.應該是最早期描寫純真愛情的詞作。
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
詳細介紹
原著:李清照 詞:浣溪沙·閨情 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[intro]
[Verse 1]
A face embroidered with grace
Blooms with a smile's faint trace
Like a lotus in full bloom
Its sweet fragrance tints the night breeze
A duck-shaped hairpin tilts
Slanting down to rest upon dark clouds
Setting off rosy cheeks
Making them seem all the more soft and charming
[Chorus]
Do you know whom I'm waiting for?
A glance betrays what lies within my heart
A face full of grace and charm
An indescribable allure
Do you know whom I'm thinking of?
I've carefully penned my bashful thoughts in regular script
Folded them into half a sheet of plain paper
Tucked them into this page of night
[Verse 2]
Half a sheet of plain paper before me
Still bearing ink traces, not yet dry
I lift the brush, then lay it down
Words unformed, yet feelings overflow
Moonlight shifts beyond the window
Flower shadows sway gently
This is the finest moment
For lovers to be together
[Bridge]
Thoughts, drop by drop
Fall onto paper, forming circles
Who will gaze into my eyes (call me by my pet name)
To decipher this yearning
[Chorus]
Do you know whom I'm waiting for?
A glance betrays what my heart conceals
A face brimming with allure
An indescribable charm
Do you know whom I'm longing for?
I've penned my bashful thoughts in cursive script
Folded within half a sheet of plain paper
Tucked into this page of night
[outro]