愛情浪漫1

迫不及待 再次見到你.英文版6

迫不及待 再次見到你.英文版6

感受李清照 詞大概可分爲兩個時期.即北宋之末與南宋之初。前者以閨怨相思爲主,後者多表現消極絕望的情緒.這是早期作品。寫一位風韻秀麗的女子與心上人幽會,寫信相約.再會的情景.語言活潑自然,格調歡快.應該是最早期描寫純真愛情的詞作。
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹


原著:李清照         詞:浣溪沙·閨情   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro     
英文歌詞-段落結構    
    
[intro]    
[Verse 1]    
A face embroidered with grace    
Blooms with a smile's faint trace    
Like a lotus in full bloom    
Its sweet fragrance tints the night breeze    
    
A duck-shaped hairpin tilts    
Slanting down to rest upon dark clouds    
Setting off rosy cheeks    
Making them seem all the more soft and charming    
    
[Chorus]    
Do you know whom I'm waiting for?    
A glance betrays what lies within my heart    
A face full of grace and charm    
An indescribable allure    
    
Do you know whom I'm thinking of?    
I've carefully penned my bashful thoughts in regular script    
Folded them into half a sheet of plain paper    
Tucked them into this page of night    
    
[Verse 2]    
Half a sheet of plain paper before me    
Still bearing ink traces, not yet dry    
I lift the brush, then lay it down    
Words unformed, yet feelings overflow    
    
Moonlight shifts beyond the window    
Flower shadows sway gently    
This is the finest moment    
For lovers to be together    
    
[Bridge]    
Thoughts, drop by drop    
Fall onto paper, forming circles    
Who will gaze into my eyes (call me by my pet name)    
To decipher this yearning    
    
[Chorus]    
Do you know whom I'm waiting for?    
A glance betrays what my heart conceals    
A face brimming with allure    
An indescribable charm    
    
Do you know whom I'm longing for?    
I've penned my bashful thoughts in cursive script    
Folded within half a sheet of plain paper    
Tucked into this page of night    
[outro]