愛情浪漫1
迫不及待 再次見到你.英文版4
迫不及待 再次見到你.英文版4
感受李清照 詞大概可分爲兩個時期.即北宋之末與南宋之初。前者以閨怨相思爲主,後者多表現消極絕望的情緒.這是早期作品。寫一位風韻秀麗的女子與心上人幽會,寫信相約.再會的情景.語言活潑自然,格調歡快.應該是最早期描寫純真愛情的詞作。
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
詳細介紹
原著:李清照 詞:浣溪沙·閨情 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[intro]
[Verse 1]
A face embroidered with grace, blooming with a smile
Like a lotus in full bloom, reflecting upon the water
A mirror's reflection, gently swaying
Whose maiden's heart, filled with a thousand thoughts?
[Verse 2]
A duck-shaped hairpin tilted, subtly accentuating
Rosy cheeks, tinged with a hint of spring
Not rouge, yet too captivating
That hint of bashfulness stirs the mortal world
[Chorus]
A glance betrays the heart's secret
Longing for a dream-born meeting
A face full of charm, endlessly alluring
That shy grace, deep within, grows with the breeze
[Bridge]
Picking up the brush, ink's fragrance lingers in the air
Entrusting longing to half a sheet of plain paper
Between every line, your face is etched
Awaiting that breeze to deliver it to your embrace
[Chorus]
A glance of the eyes, thoughts revealed
It was longing all along, a dream encounter
Your face full of charm, Hidden depths of endless allure.
That full measure of coyness, Grows ever more intense with the breeze.
[Outro]
Moonlight shifts, Flower shadows sway.
This is the perfect season For lovers' rendezvous.
Amidst the lotus fragrance, Who whispers softly?
This moment softens Everything with its tenderne