愛情浪漫1

迫不及待 再次見到你.英文版4

迫不及待 再次見到你.英文版4

感受李清照 詞大概可分爲兩個時期.即北宋之末與南宋之初。前者以閨怨相思爲主,後者多表現消極絕望的情緒.這是早期作品。寫一位風韻秀麗的女子與心上人幽會,寫信相約.再會的情景.語言活潑自然,格調歡快.應該是最早期描寫純真愛情的詞作。
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹




原著:李清照         詞:浣溪沙·閨情   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro     
英文歌詞-段落結構    
    
[intro]    
[Verse 1]    
A face embroidered with grace, blooming with a smile    
Like a lotus in full bloom, reflecting upon the water    
A mirror's reflection, gently swaying    
Whose maiden's heart, filled with a thousand thoughts?    
[Verse 2]    
A duck-shaped hairpin tilted, subtly accentuating    
Rosy cheeks, tinged with a hint of spring    
Not rouge, yet too captivating    
That hint of bashfulness stirs the mortal world    
[Chorus]    
A glance betrays the heart's secret    
Longing for a dream-born meeting    
A face full of charm, endlessly alluring    
That shy grace, deep within, grows with the breeze    
[Bridge]    
     
Picking up the brush, ink's fragrance lingers in the air    
Entrusting longing to half a sheet of plain paper    
Between every line, your face is etched    
Awaiting that breeze to deliver it to your embrace    
[Chorus]    
A glance of the eyes, thoughts revealed    
It was longing all along, a dream encounter    
Your face full of charm, Hidden depths of endless allure.    
That full measure of coyness, Grows ever more intense with the breeze.    
[Outro]    
Moonlight shifts, Flower shadows sway.    
This is the perfect season For lovers' rendezvous.    
Amidst the lotus fragrance, Who whispers softly?    
This moment softens Everything with its tenderne