歷史人物1

在這太平盛世的晨光裡.英文版

在這太平盛世的晨光裡.英文版

感受李世民 表達了要效法古代的明君,恭謹而節制地治理國家,最終使八方安定、四海昇平的心境.這是一首描寫春節.朝賀盛況的五言詩,展現了初唐時期.大氣恢弘的皇家氣象.我也想不到他會有流傳詩.也想聽看看是什麼樣的感覺?
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹


原著:李世民      詩:元日(春節)    歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro     
英文歌詞-段落結構    
    
[Verse]    
The palace dawn breaks    
Tall, ornate windows reflect deep spring hues    
Misty pavilions charm in morning light    
Scarlet banners flutter in the breeze    
[Prechorus]    
Emerald curtains adorned with pearl ornaments    
Their radiant glow stirs my heart    
[Chorus]    
I face the four corners of the realm    
Governing vast territories    
Bright halberds stand beside crimson steps    
Silk and bamboo music echoes through the long corridors    
All things flourish in this era of peace    
My empire at dawn    
[Verse 2]    
I inherit the laws of my predecessors    
Following ancient teachings, learning from rise and fall    
Grass and trees sprout fresh green, ever enchanting    
Plum blossoms bloom as in years past    
[Bridge]    
Before me, the mighty river surges with waves    
My constant wish is to cross it safely    
Ultimately, I must rely    
Upon wise ministers and established systems    
[Chorus]    
I face the four corners of the realm    
Governing vast territories    
By the crimson steps, gleaming halberds stand    
Silk and bamboo music echoes through the long corridors    
All things flourish in this era of peace    
My empire's dawn    
    
[chorus]