愛情浪漫1
花盛開 月朦朧.英文版2
花盛開 月朦朧.英文版2
感受李煜 描寫自己與小周後幽會,在一個繁花盛開、月光淡淡的夜晚,少女與情人幽會.黯淡的月,迷離的霧,半夜悄然赴約,生怕被人發覺.描繪女子情態,吐露愛情的言語,直白而大膽.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
詳細介紹
原著:李煜 詞: 菩薩蠻·花明月暗籠輕霧 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[intro]
[Verse 1]
Flowers bloom in profusion upon the wall
A faint moon lingers hazily at the eaves
Light mist veils this night
Just enough to hide the world's sorrow
Time and again I hesitated, turning to leave
Yet gazed back at your soft lamplight
Finally gritted my teeth and resolved
Letting my heartbeat shatter my throat
[Verse 2]
Embroidered shoes tucked in my bosom
Bare-socked feet tread fragrant earth
Step by step up the incense-steeped stairs
Each rung holds a secret
In the southern shadows of the main hall
The lamplight outlines your silhouette
My chest tightens, breathless
Yet I pretend calm as I draw near
[Chorus]
On this night, at last, I see you
Clutching you close in my embrace (Ah...)
My body trembles like flowers in the wind
Petal by petal, falling into your palm
Do you know how many eyes and whispers I had to evade
To come out and meet you?
All for this moment, to lift my gaze to you.
Do you intend to cherish me well? (Cherish me well)
[Bridge]
Voices fade behind the paper window.
The door latch clicks softly, as if shielding me.
All the grievances of the entire day
I press into the breaths against your chest.
[Chorus]
On this lovely night, I finally see you
Snuggled close in your embrace (Ah...)
My body trembles like flowers in the wind and rain
Petals falling one by one into your palm
Do you know how far I came to meet you?
Through darkness and whispers, I walked
Just for this moment, I let my tears fall freely
Please, have mercy on me (Have mercy on me)
[Outro]