人生體悟1

世事恍如一場大夢.英文版5

世事恍如一場大夢.英文版5

感受蘇東坡 抒寫因「烏臺詩案」被貶黃州之時.孤獨悲苦的心情,對人世真情的眷戀.詞調低沉、哀惋,對人生空幻的喟嘆.,壯志難酬.世道險惡,感嘆人生的虛幻與短促.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹



原著:蘇東坡       詞:西江月·世事一場大夢   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro     
英文歌詞-段落結構    
    
[intro]    
[Verse 1]    
Life feels like a grand dream    
Awake to find only chill beside my pillow    
Fallen leaves pile up with old frost in the yard    
Step by step, I crush the past    
    
Seeing my own eyes in the mirror    
They've tasted all the bitterness and spice    
New streaks of white at my temples and brows    
Unspoken weariness    
    
[Chorus]    
Tonight I drink alone beneath the moon till the light fades    
The cup holds wine, yet also sorrow    
The autumn moon shines so bright, yet clouds hide its glow    
It doesn't reach my room, nor warm my heart    
Who still remembers my name?    
On this Mid-Autumn night, shadows stretch long    
Only this lone cup remains, its cold fragrance lingering    
Accompanying me as I drink my loneliness down (Ah—)    
    
[Verse 2]    
The world's warmth and coldness mirror autumn's mood    
Elusive and unpredictable, hard to grasp    
Weeds before my door mingle with insect songs    
Guarding my empty kitchen    
    
This wine isn't fine    
Yet it stings my tongue with sharp bitterness    
The evening wind rattles the rafters    
As if asking where I could possibly go    
    
[Chorus]    
Tonight I drink alone beneath the moon till the light fades    
My cup holds wine and sorrow    
The autumn moon shines so bright, yet clouds hide its glow    
It doesn't reach my room, nor warm my heart    
Who will join me leaning on the railing, gazing north?    
Saying we'll gather again someday    
Only I remain, stretching my steps    
Unable to leave this dew-covered lane (Oh—)    
    
[Bridge]    
I look up—a faint glow on the horizon    
Resembles those scattered memories of the past    
If a lamp flickers in the distance    
Could it be you lighting it for me?    
    
[Chorus]    
Tonight I drink alone beneath the moon till hazy    
The cup holds wine and sorrow    
Autumn moon so bright, yet veiled by clouds    
Unable to illuminate all the world's    
Year after year of chill and toil    
If someone shared this light with me    
Even just a fleeting glance    
Wouldn't let this solitary moonlight    
Shine only on one person, desolately gazing north    
    
    
     
[Outro]