愛情浪漫1

衣帶漸寬終不悔.英文版7

衣帶漸寬終不悔.英文版7

感受柳永 把漂泊異鄉的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結合在一起.登高望遠.引起無盡離愁.為打消離愁痛飲狂歌,但強顏歡終覺無味.便心甘情願為思念伊悴身形消瘦.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹



原著:柳永          詞:蝶戀花·佇倚危樓風細細   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro 
英文歌詞-段落結構

[intro]
[Verse 1]
Long hours leaning on this railing
Wind brushes my face, thread by thread
Spring's faint scattering of partings
Rises slowly from the horizon

Emerald grass glows bright in the distance
Misty clouds softly veil the light
Twilight drags orange-red shadows
Like someone holding back, words left unsaid

[Chorus]
Who understands my heart, leaning against this railing?
The view stretches endlessly, leaving only a hollow space in my chest.
I tried to drown myself in drink, to forget everything.
Raising my cup to sing, forcing a smile so painfully fake.

Who understands my heart, leaning against this railing?
People come and go, yet no one asks about my past.
I'd rather waste away bit by bit for her,
Than learn the art of detachment (Hey)

[Verse 2]
The glass is full, yet I can't be bothered to lift it
The clamor of revelry echoes through the glass
The closer the laughter, the further my heart drifts
Like discarded leftovers in a corner

My frame grows thinner by the day
My waistband sags, unnoticed by all
Friends urge me not to start over
I hear them, but it's just wind beating against me

[Bridge]
Truthfully, I don't regret it
Just restless nights, unable to sleep
I'd rather wither away for her
And remember how earnestly she once was

[Chorus]
Who understands my heart leaning against the railing
Unending memories lighting up in the building across
I tried to drown myself in drink, to push the world away
Raised my glass and sang until only my own voice echoed

Who understands my heart, leaning against the railing?
After the crowd dispersed, the wind scattered my resolve
I'd rather waste away, growing thin and weary for her
Than ever learn to forget her
[Outro]