人生體悟1

秋色映進這條江.英文版2

秋色映進這條江.英文版2

感受 范仲淹 北宋名臣,文學素養極高,風格沉鬱蒼涼,詞句綺麗奔放,此詞以深秋邊塞景色,表達濃烈的羈旅之愁與思鄉之情。當時正在西北邊塞的軍中.任陝西四路宣撫使,主持防禦西夏的軍事。
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹



原著:   范仲淹         詞:蘇幕遮·懷舊   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro         
英文歌詞-段落結構        
        
[intro]        
[Verse 1]        
White clouds drift beyond the horizon        
Yellow leaves blanket the riverbank        
Autumn's weight presses down on hearts        
Cold mist stains the water ash-blue        
        
Distant mountains kissed by sunset        
Their outlines drawn so thin        
The sky sleeps upon the water's surface        
Like a path home, yet not a step can be taken back        
        
[Chorus]        
The fragrant grass by the shore is most heartless        
Stretching endlessly to where sight fails        
Beyond the horizon        
Beyond the year we laughed together        
Beyond the setting sun        
Which window still glows with light?        
My soul in this foreign land, dim and sorrowful        
The evening breeze stirs deeper longing        
        
[Verse 2]        
Living on streets that aren't mine        
My name, repeated so often, sounds like a mistake        
Each night I toss and turn till the shallow dawn breaks        
Unless a sweet dream deceives me, saying you're still beside me        
        
The bright moon casts its light upon the towering walls        
Shadows stretched so long, so very long        
Alone against the cold window, I can't bear it        
Even my sighs fear disturbing this city's loneliness        
        
[Chorus]        
The grass by the shore is the most heartless        
Stretching endlessly to where the eye can't see        
Beyond the horizon        
Beyond the year we laughed and talked together        
Lift this cup of old wine        
It can't wash clean the wasteland in my chest        
All turns to bitter-hot tears        
In my eyes, they morph into your face        
        
[Bridge]        
If tomorrow the wind rises again        
Could it scatter time        
Disperse these dead-end crossroads        
Leaving only the way home        
        
[Chorus]        
The fragrant grass by the shore is most heartless        
Stretching endlessly to places beyond sight        
Crossing the horizon        
Crossing that year I can never return to        
The setting sun fades        
Leaving only the last glimmer in my cup        
I raise the wine to my lips, yet it tastes as bitter as the sea        
All turning into tears of longing, flowing past my pillow        
[Outro]