苦澀難言1

不盡的芳草.相思一樣長.英文版2

不盡的芳草.相思一樣長.英文版2

感受 寇準 北宋政治家﹑詩人.被貶爲青州知府,以美人自喻.表達自己仕途的坎坷.對君王難以割捨的情懷.寫的是閨中女子在“春色將闌,鶯聲漸老的時節.盼望離人回來的情景.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹


原著:   寇準      詩:踏莎行·春暮   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro         
英文歌詞-段落結構        
        
[intro]        
[Verse 1]        
Spring's hues fade away        
Nightingales and swallows fall silent Beyond last night's window screen        
Petals pile like small hills across the ground        
Sparse green plums dangle from branches, lost in thought        
        
Misty drizzle        
Drops on moss where farewells were once bid        
Outside the painted pavilion I stand alone        
My skirt hem damp with chilled haze        
        
[Chorus]        
I recall those days, parting with deep reluctance        
A vow of undying love, promised till the seas run dry and rocks crumble        
One turn of the head, and years have passed since we last met        
Oh, you in the distance, no word has reached me        
        
Do you know my longing? My heart has long been torn in two        
Before the dressing table, combs gather dust—I cannot bear to brush them away        
The hazy sky stretches as long as the endless green grass        
Like my yearning, spreading on and on (Alas)        
        
[Verse 2]        
The screen stands half-open        
A wisp of incense drifts through your old study        
Shadows sway, like someone turning back        
Only to be gently swept back into emptiness by the wind        
        
No heart to trace my brows        
The bronze mirror shows only weary features        
The railing is cold; leaning against it long brings no warmth        
Words linger on my lips, yet only sighs escape        
        
[Chorus]        
I recall those days, parting with deep reluctance        
A single vow of love, promising to meet beyond the horizon        
In the blink of an eye, years have passed since we last met        
Oh, you in the distance, no letter has returned        
        
Do you know my longing? My heart has long been torn in two.        
Beyond the curtain, fragrant grass spreads to the azure horizon.        
The hazy sky stretches as far as the endless green grass.        
Like my waiting, inch by inch, it withers within my chest. (Hmm...)        
[Outro]