人生體悟1
送別.英文版1
送別.英文版1
感受李叔同 據傳是李叔同為送別好友許幻園而作.哀而不傷、意境深遠的歌詞.原曲是:美國音樂家約翰·奧德威(John Pond Ordway)創作的藝人歌曲《夢見家和母親》(Dreaming of Home and Mother)日本音樂家犬童球溪將其填詞為日文歌《旅愁》,李叔同留學日本期間接觸到此曲,回國後根據該旋律重新填入中文歌詞.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
詳細介紹
原著:李叔同 歌:送別 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[Verse]
The sunset falls into the mountain ravine
No shadow remains
Old tree bark like my face
Wrinkled and waiting
Flute notes like a madman's wild cries
Disturbing my peace
[Chorus]
Cheers
Drink this muddy bowl of wine
Cheers
Who cares if tomorrow brings departure
Cheers
Dreams are cold as ice
Cheers
No one can keep that old dog here
Cheers
Life's just a rotten ball
[Verse 2]
You ask me how I get through these days
I've no words
Grass so green it makes you want to cry
Stretching to the horizon
Willow branches lash the evening breeze like whips
Pain in the pit of my stomach
[Bridge]
Life or death
No one knows
The ends of the earth are too far
Far as a cold joke
You're leaving too
I really want to curse
[Chorus]
Cheers
Drink this muddy bowl of liquor
Cheers
Don't worry if tomorrow brings departure
Cheers
Dreams are cold as ice
Cheers
No one can keep that old dog
Cheers
Life's just a rotten ball
[Outro]
Don't look back
It won't do any good
This broken song ends here
Goodbye
My old friend
[outro]