愛情浪漫1

春情.英文版2

春情.英文版2

感受李清照 詞人早期作品.對丈夫的思念.夫君趙明誠與好友去遊覽.距青州約一百七十哩的名剎靈嚴寺。
夫君離去,深閨寂寞,百無聊賴。心事難以寄託,這樣的心境.我們很難體會.
今日的社會.我們沒有那樣的背景.那樣的閒情逸興.每個人都要靠自己努力去過生活.
對於愛情很難期待.但是對於孤獨的感受.卻是同樣的敏銳.身邊沒有知己.每一天真是寂寞啊!
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹




原著:李清照         詞:念奴嬌·春情   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro     
英文歌詞-段落結構    
    
[intro]    
[Verse 1]    
A desolate, chilly courtyard    
Slants with wind    
Drips with rain    
Layers of gates Still tightly shut    
Spring blossoms soon to bloom    
Willows gradually turn green    
Cold Food Festival comes again    
You are not here    
Alone in the spring chamber    
Idle worries have no place to unwind    
A soft sigh Truly troublesome    
    
[Chorus]    
I weave rhythm into verses    
Only to awaken and find    
Sobering from intoxication    
Grief once more takes root in my heart    
Wild geese fly across the horizon    
A thousand words find no vessel    
Upstairs, spring chill bites sharply    
Even the railing feels too heavy to grasp    
    
[Verse 2]    
The brocade quilt feels cold    
Its fragrance has faded    
Tossing and turning, unable to sleep    
Hearing only my own pulse    
The sun is already so high    
A layer of white light filters through the window paper    
Should I step out for a walk?    
Standing at the door, I hesitate    
    
[Chorus]    
    
[Bridge]    
Let me see    
If today    
Will truly clear up    
If it's suitable weather    
For springtime strolls    
If you suddenly appear around the corner    
I'll treat all troubles    
As last night's lingering snow    
     
A dream I once dreamt    
[outro]