愛情浪漫1

我住長江頭.英文版1

我住長江頭.英文版1

感受李之儀 北宋詞人.曾為東坡幕僚.仕途不順被貶到太平州。歌伎楊姝與李之儀偶遇,,李之儀對楊姝一見傾心,這年秋天,李之儀帶著楊姝來到長江邊,面對紅顏知己,面對奔流不息的江水,心中湧起萬般柔情,寫下了這首詞
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹

原著:李之儀      詞:卜算子·我住長江頭   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro     
英文歌詞-段落結構    
    
[Verse 1]    
I live upstream of the Yangtze    
You live downstream of the Yangtze    
The same clouds drift overhead    
Yet I can't hold your hand    
Morning mist clings to the shore    
Evening winds stir my heart    
Day after day, I miss you till I lose sleep    
But I can't see your tenderness    
[Chorus]    
We both drink from the same Yangtze River    
You there, I here, slowly savoring    
Yangtze River water, slow and steady, flows eastward all the way    
Carrying away the years, yet unable to carry away this longing    
We both watch the same bright moon    
You in that night, I in this night, equally fiery    
When will this drifting finally cease?    
I long to follow the water's path to your side    
[Verse 2]    
People come and go along the shore    
Only I stand here waiting    
Folding every word I wrote to you    
Into paper boats set adrift    
My longing for you grows ever deeper    
Regret weighs like stones on my heart's door    
Not knowing when I'll finally turn    
So all this waiting may echo back    
[Bridge]    
I only hope your heart remains as steadfast as mine    
[Whisper] Unafraid of fierce winds, unafraid of relentless rain    
Perhaps someday in the future    
When the waters recede and the skies clear, we'll finally meet    
[Crescendo]    
Then we won't betray    
These feelings of longing that have kept us awake night after night    
[outro]    
#AI歌曲創作     
更多歌曲請上這網站.(https://www.newsiway.com/)    
    
    
    
    
    
原著:李之儀      詞:卜算子·我住長江頭   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro     
英文歌詞-段落結構    
    
[Verse 1]    
I live upstream of the Yangtze    
You live downstream of the Yangtze    
The same clouds drift overhead    
Yet I can't hold your hand    
Morning mist clings to the shore    
Evening winds stir my heart    
Day after day, I miss you till I lose sleep    
But I can't see your tenderness    
[Chorus]    
We both drink from the same Yangtze River    
You there, I here, slowly savoring    
Yangtze River water, slow and steady, flows eastward all the way    
Carrying away the years, yet unable to carry away this longing    
We both watch the same bright moon    
You in that night, I in this night, equally fiery    
When will this drifting finally cease?    
I long to follow the water's path to your side    
[Verse 2]    
People come and go along the shore    
Only I stand here waiting    
Folding every word I wrote to you    
Into paper boats set adrift    
My longing for you grows ever deeper    
Regret weighs like stones on my heart's door    
Not knowing when I'll finally turn    
So all this waiting may echo back    
[Bridge]    
I only hope your heart remains as steadfast as mine    
[Whisper] Unafraid of fierce winds, unafraid of relentless rain    
Perhaps someday in the future    
When the waters recede and the skies clear, we'll finally meet    
[Crescendo]    
Then we won't betray    
These feelings of longing that have kept us awake night after night    
[outro]