自然景觀1

尋訪魯城範居士.英文版8

尋訪魯城範居士.英文版8

感受李白 寫因無法排遣惆悵心緒而出城尋訪範居士,途中迷路.摔落蒼耳叢中,在範居士家中受到熱情的招待,縱酒歡歌的情景.全詩敘事細節生動形象,語言幽默風趣
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹


原著:李白       詩:尋魯城北範居士     歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro         
英文歌詞-段落結構        
        
[intro]        
[Verse]        
Wild geese fly south as the sky grows cold        
Autumn winds howl, tree shadows stretch across the land        
My heart surges like tides, restless and unquiet        
Daytime clouds drift aimlessly, night brings no peace        
[Prechorus]        
I recall Old Fan's fields north of town        
Where he lives in seclusion, tending vegetables in quiet leisure        
[Chorus]        
Drunk, I mount my horse without fear of falling        
Wild grass clings to my clothes, yet I feel free        
Autumn vegetables and fruits accompany my drink        
Frost-kissed pears taste exquisite on the tongue        
[Verse 2]        
Old horse lost, wandering barren slopes        
Emerald coat can't hide the sorrow        
Old Fan opens door, laughter rings out        
Pulls me inside, warms my heart        
[Prechorus]        
North of the village, sour jujubes hang heavy on branches        
East fence, cold melons spread across the ground        
[Chorus]        
Drunk, mounting horse, no fear of falling        
Wild grass clings to clothes, yet I'm at ease        
Autumn vegetables and fruits accompany wine        
Frosted pears, sweet as can be        
[outro]