人生體悟1

行路難·縛虎手.英文版1

行路難·縛虎手.英文版1

感受賀鑄 是一位豪爽俠土,也是多情詩人;是嚴肅苦學書生,也是處理政事的能手.抒寫詞人有文才武藝,卻不得朝廷重用,報國無門、功業難成.,慨嘆人生短促,想把時光留住,但悲秋的日子又嫌漫長.只好以歌酒打發歲月,流露出度日如年的苦悶.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹




原著:賀鑄         詞:行路難·縛虎手   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro     
英文歌詞-段落結構    
    
[intro]    
[Verse 1]    
Barehanded I'd dare to pounce on a fierce tiger    
A few words from my mouth could turn a river upside down    
My broken cart rocks like a nest beneath my feet    
Behind me, a skinny horse pants with thirst    
    
Just a bandana tied around my head    
A traveler through dust and wind    
Who'd know I've read books too    
Country fields look like dust in my eyes    
    
[Chorus]    
Let the world laugh at my madness    
Today, wine flows down my throat    
Move, move, move—empty all troubles    
Fill, fill, fill—let great cups fill my chest    
Drink, drink, drink—one gulp turns the sky red    
    
[Verse 2]    
Withered grass bids farewell on ancient paths    
Cold rain and mist drown all echoes    
If heaven held a shred of feeling    
It too would grow old and turn to dust    
    
Lift my gaze to see only blue    
Close my eyes to find nothing answers    
Who asks what gold lies in this cup?    
I only need this jar to be fierce    
    
[Chorus]    
    
[Bridge]    
Sleep comes heavy as thunder    
Walking stumbles through heart's cracks    
Will the future be peak or cave?    
Tonight I ask not—only how many minutes of bliss    
    
Who can keep the black hair by my temples?    
Glasses turn frosty, frost fills my head    
See the wine seller's smile at the market    
Sweeter than willows south of the city    
    
[Verse 3]    
She's just fifteen, in her prime    
Spins like a swallow in flight    
Whispers strike the heart's strings    
Each word a warm wisp of smoke    
    
Suddenly recall autumn winds and old verses    
A thousand years say life is short    
Reach out to grasp this moment    
Want to tie the sun to the east    
    
Ah, alas, helplessness! Waves of sorrow entwine    
Days stretch on and on, each passing like a year    
    
[Chorus]    
    
[Outro]    
Pour, pour, pour—stretch the night's embrace    
Fill, fill, fill—till no more is needed    
Drink, drink, drink [All together]    
Drink to longevity, dare we    
Laugh at aging in this very night    
[outro]