人生體悟1
行路難·縛虎手.英文版
行路難·縛虎手.英文版
感受賀鑄 是一位豪爽俠土,也是多情詩人;是嚴肅苦學書生,也是處理政事的能手.抒寫詞人有文才武藝,卻不得朝廷重用,報國無門、功業難成.,慨嘆人生短促,想把時光留住,但悲秋的日子又嫌漫長.只好以歌酒打發歲月,流露出度日如年的苦悶.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
詳細介紹
原著:賀鑄 詞:行路難·縛虎手 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[intro]
[Verse 1]
Barehanded, I dare tear that fierce tiger
My words flow like a river
A beat-up car serves as my bird's nest
A skinny horse trots along, singing with me
A white silk scarf wrapped around my head
Dust-covered, I wander the ancient city
Dry grass on the old road greets the guest star
A howl startles wild geese
[Chorus]
If heaven felt love, it too would grow old
The merciless sky closes its eyes
Who cares if a cup of wine costs a fortune
I'll drain the jar with reckless abandon
Sleep like thunder, walk like a madman
Pour cup after cup, full to the brim
Drink to longevity—dry, dry, dry
Drink to longevity—dry, dry, dry
[Verse 2]
See the wine-selling maid of Qin
Her smile sweeter than spring's bloom
Her skirt's sway stirs hearts afire
Dancing like celestial beings
Unfinished games linger on the table
Life beneath our feet drifts like duckweed
Remember autumn winds and old verses
A thousand years still grieve the road too near
[Bridge]
Alas, what helplessness!
Grief tears at my face
Today, tomorrow
Each day stretches longer than the last
[Whispered Chorus]
Each day stretches longer than the last Each day stretches longer than the last
[Chorus]
[outro]