人生體悟1
只恐舴艋舟.載不動許多愁.英文版5
只恐舴艋舟.載不動許多愁.英文版5
感受李清照 避難浙江金華。時年五十三歲。國破家亡,丈夫死了,珍藏文物散失,自己無依無靠,內心深處苦悶.憂愁,以生動的描繪暮春景物的破敗和淒涼,最後.以舴艋舟載不動幾多愁,表達自己悲愁的沉重心情.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
詳細介紹
原著:李清照 詞:武陵春春晚 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[intro]
[Verse 1]
The wind has ceased
After the rain, the sky clears
The crimson blossoms have all fallen
Their lingering fragrance clings to the dust
Look up
The sun stands high
Too lazy to dress
Only a shadow lingers in the window's corner
The scenery remains as yesterday
Yet people have long since departed
Not a word can be uttered
A stone presses heavy upon my chest
[Chorus]
This sorrow too heavy to bear
My heart sinks beneath the water (Oh…)
Spring's radiance shines so bright
Yet I speak only to myself
This sorrow too heavy to bear
Let tears speak for me first
If someone were to wave at me
I fear my words would crumble
[Verse 2]
When I meet someone
I long to share a few words
Before I can speak
My eyes already tremble
I hear people say
Shuangxi's spring scenery is lovely
Willow shadows sway upon the water
Little boats glide softly by
How I wish
I could just go boating like that (Hey…)
Let the river breeze scatter these sorrows
Let my worries drift away with the waves
[Chorus]
[Bridge]
I fear that grasshopper-like boat
Rocking
Couldn't bear my weight of sighs
I fear that thin plank of wood
Whispering
Might hear my heart shatter
[Chorus]
[outro]