自然景觀1

尋訪魯城範居士.英文版2

尋訪魯城範居士.英文版2

感受李白 寫因無法排遣惆悵心緒而出城尋訪範居士,途中迷路.摔落蒼耳叢中,在範居士家中受到熱情的招待,縱酒歡歌的情景.全詩敘事細節生動形象,語言幽默風趣
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹



原著:李白       詩:尋魯城北範居士     歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro         
英文歌詞-段落結構        
        
[Intro]        
[Verse]        
Wild geese arrive, autumn's chill grows deep        
The sky stretches cloudless, sunlight grows faint        
Long a stranger abroad, my heart finds no peace        
I recall Old Fan, secluded north of town        
        
[Pre-Chorus]        
Seeking solitude, I journey on—let him rest        
By the city moat, an old horse lingers on barren slopes        
        
[Chorus]        
Clad in emerald-green fur, wild greens cling to my robes        
Old Fan greets me with a smile        
“Who are you, looking so bedraggled?”        
Autumn fruits accompany the wine, frost-kissed pears awaken my appetite        
        
[Verse 2]        
Banquets hold no charm—here we revel in joy        
Four or five cups down, drunk and singing the Tiger's Song        
Ten days of drunken bliss—when shall we return to such merriment?        
Since ancient times, the carefree have known many tumbles        
        
[Bridge]        
Self-mockery's no joke        
Drunk, we mount our horses, head home        
Thanks to the host—we'll repay him later        
[outro]