愛情浪漫1

衣帶漸寬終不悔..英文版4

衣帶漸寬終不悔..英文版4

感受柳永 這詞把漂泊異鄉的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結合在一起寫.展現其情感上堅毅的性格與對世事執著的態度.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹


原著:柳永          詞:蝶戀花.佇倚危樓.風細細   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro         
英文歌詞-段落結構        
        
[intro]        
[Verse]        
I lean against the high-rise railing        
A gentle breeze brushes my face        
Endless springtime sorrow        
Rises quietly from the horizon        
        
[Chorus]        
Emerald grass, misty clouds        
Bathed in the setting sun's glow        
I remain silent—who could understand?        
Withered for her, no regrets        
        
[Verse 2]        
I tried to drown my sorrows in wild revelry        
Raised my cup to sing, forced a smile        
Yet found no taste in it        
My heart hollow as a broken boat        
        
[Chorus]        
Emerald grass, misty clouds        
Bathed in the fading sunset's glow        
I remain silent—who could know        
My withering for her, no regrets        
        
[Bridge]        
My belt grows loose, unnoticed by all        
Spring blossoms and autumn moon fade to ash        
This life I've lived, only for her, I've grown thin        
This moment, I willingly waste away        
        
[Chorus]        
Emerald grass, misty clouds        
Bathed in the setting sun's last glow        
I remain silent—who could understand?        
Wasting away for her, no regrets        
[outro]