人生體悟1

落日熔金繁華夢.英文版4

落日熔金繁華夢.英文版4

感受李清照 晚年避難江南,寓居異鄉.國事的變化,身世的坎坷.物是人非.好景不常.身逢元宵佳節,天氣雖好,早已失去了賞燈玩月的心情.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹



原著:李清照         詞:永遇樂·落日熔金   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro     
英文歌詞-段落結構    
    
[intro]    
    
[verse]    
The setting sun melts like gold    
Clouds gather round it like a painting    
Misty smoke lightly tints willow branches    
Flute melodies wail into the evening glow    
    
[pre-chorus]    
Who knows how much spring remains    
Will the Lantern Festival's warm breeze change?    
Luxury carriages and fine horses invite feasting    
Yet I stay home alone    
    
[chorus]    
Unforgettable, the good years in Bianjing    
A maiden in her chamber cherished leisure    
Most beloved was the fifteenth night of the first month    
Golden thread and snow willow adorned her black hair    
    
[verse]    
Now, my temples are worn and white    
At night, I'm too weary to step outside    
Better to listen to laughter from behind the curtain    
The splendor of those days is no more    
    
[pre-chorus]    
Who knows how much spring remains    
Will the warm Lantern Festival breeze change?    
Luxury cars and fine horses invite feasting    
Yet I stay home alone    
    
[chorus]    
Unforgettable, Kaifeng's golden years    
Maidens cherished leisure in their chambers    
Most beloved, the fifteenth night of the first month    
Gold-threaded snow willows framed against black hair    
    
[outro]