愛情浪漫1

寒氣入了你閨房.英文版4

寒氣入了你閨房.英文版4

感受李商隱 因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生不得志。赴徐州途中,與妻子離別,描繪了雪花的輕盈與清冷,將雪的純潔、與作者漂泊不定的身世、與親人離別的愁緒結合,表達對她的思念與期盼.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成   配樂生成:Suno  Premier
詳細介紹



原著:李商隱         詩:對雪二首   歌詞改編:李振堃  英文翻譯:DeepL Pro         
英文歌詞-段落結構        
        
[intro]        
        
[verse]        
Chill air gently swirls around your fragrant chamber        
Coolness drifts over my official quarters        
Plum blossoms bud, petals unfurling        
Willow catkins drift, following in their wake        
        
[pre-chorus]        
Snowflakes dance, falling across the sky        
As if with affection, they cling to sleeves        
Dragon Mountain Road draws near, awaiting your return        
In February, we'll share the beauty of blooming flowers        
        
[chorus]        
Snowflakes whirl, brushing the beaded curtain        
Lightly skipping over the pink wall        
More lingering than willow catkins        
More persistent than frost and snow        
        
[verse]        
Silver blossoms fill the trees, filling the eyes        
The night moon competes in brilliance, keeping me awake        
The proud winter plum stands adorned        
A pure heart, as clear as ice        
        
[pre-chorus]        
The great river freezes, the path is cut off        
A hundred knots of sorrow, impossible to untangle        
Riding to see you off, my feelings run deep        
This heart shall never fade        
        
[chorus]        
Snowflakes swirl and strike the beaded curtains        
Lightly crossing the pink walls        
More lingering than willow catkins        
More persistent than frost and snow        
        
[outro]