愛情浪漫1
寒氣入了你閨房.英文版3
寒氣入了你閨房.英文版3
感受李商隱 因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生不得志。赴徐州途中,與妻子離別,描繪了雪花的輕盈與清冷,將雪的純潔、與作者漂泊不定的身世、與親人離別的愁緒結合,表達對她的思念與期盼.
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
圖像來源:概念設計:李振堃,經由Leonardo Apprentice生成 配樂生成:Suno Premier
詳細介紹
原著:李商隱 詩:對雪二首 歌詞改編:李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
英文歌詞-段落結構
[intro]
[verse]
Chill air gently swirls around your fragrant chamber
Coolness drifts over my official quarters
Plum blossoms bud, petals unfurling
Willow catkins drift, following in their wake
[pre-chorus]
Snowflakes dance, falling across the sky
As if with affection, they cling to sleeves
Dragon Mountain Road draws near, awaiting your return
In February, we'll share the beauty of blooming flowers
[chorus]
Snowflakes whirl, brushing the beaded curtain
Lightly skipping over the pink wall
More lingering than willow catkins
More persistent than frost and snow
[verse]
Silver blossoms fill the trees, filling the eyes
The night moon competes in brilliance, keeping me awake
The proud winter plum stands adorned
A pure heart, as clear as ice
[pre-chorus]
The great river freezes, the path is cut off
A hundred knots of sorrow, impossible to untangle
Riding to see you off, my feelings run deep
This heart shall never fade
[chorus]
Snowflakes swirl and strike the beaded curtains
Lightly crossing the pink walls
More lingering than willow catkins
More persistent than frost and snow
[outro]